תכנון האופרציה הבינלאומית‎

התאמת נוכחות העסק באינטרנט לשוק הפולני

מדריך שיווק ולוקליזציה לשוק הפולני

  1. סקירה כללית

    המדריך הזה יעזור לכם לפתוח ערוץ תקשורת עם לקוחות בפולין. התאמת הנוכחות שלכם באינטרנט לתרבות הפולנית תגרום ללקוחות לראות אתכם באור חיובי ותעזור לשכנע אותם שאפשר לעשות איתכם עסקים בלב שקט. הבנת הפרטים הקטנים אך החשובים האלה תעניק לכם נקודת פתיחה טובה לפעילות בשוק החדש.

  2. השפה הראשית

    פולנית היא שפת הדיבור והכתיבה הראשית בפולין.

  3. רשמיות

    מה מידת הרשמיות המקובלת כשפונים ללקוחות בפולין?

    צורת הפנייה הלא-רשמית Ty נעשית רווחת יותר ויותר בקרב דוברי הפולנית, במיוחד באינטרנט. עם זאת, כדאי לזכור שעדיין יש לקוחות שאינם רגילים לצורת הפנייה הזאת.

    צורות הפנייה הרשמיות הן Państwo לרבים, Pan (מר) ליחיד ו-Pani (גברת) ליחידה. משתמשים בהן גם בפנייה הראשונה ללקוח באימייל או בטלפון. כשהלקוח כבר מכיר אתכם, אפשר לעבור לטון רשמי פחות.

    אם אתם מציעים מוצר פיננסי או שירות משפטי, או אם אתם מדברים על כסף, כדאי שתאמצו טון וסגנון רשמיים יותר.

    דוח הבנק העולמי: עד כמה פשוט לעשות עסקים בפולין?

    בדוח Ease of Doing Business של הבנק העולמי דורגה פולין במקום ה-40 מתוך 190 מדינות ב-2020.

  4. פורמטים ושיטות מספור

    מספרים

    בפולין נהוג לכתוב מספרים עד 10 במילים (אחת, שתיים, שלוש וכו'), ומספרים גדולים מ-10 – בסְפָרוֹת. לדוגמה: אחת, שלוש, תשע, 17, 79, 200.

    שברים עשרוניים
    • במקום נקודה עשרונית משתמשים בפסיק (,)
      • לדוגמה: 3,5 שעות.
    מספרים גדולים
    • במספרים בני חמש ספרות ומעלה נהוג להוסיף רווח מימין לספרת האלפים (במקום שבעברית מוסיפים בו פסיק).

      • לדוגמה: 9000, ‎10 000.
    • במקרים רבים כותבים מספרים גדולים בשילוב של מילים וספרות.

      • לדוגמה, במקום ‎10 000 כותבים ‎ 10 tysięcy‏("10 אלפים"), ובמקום ‎10 000 000 כותבים ‎10 milionów ‏("10 מיליון").

    מספרי טלפון

    הקידומת הבינלאומית של פולין היא ‎+48. מספר טלפון טיפוסי נכתב כך: ‎+48 123 456 789‎. מספרי הטלפון בפולין הם בעלי 9 ספרות.

    • הפורמט הוא "‎12 345 67 89" כשמתקשרים מתוך פולין ו-"‎+48 12 345 67 89" כשמתקשרים ממדינה אחרת.
  5. המטבע המקומי

    המטבע של פולין הוא זְלוֹטי פולני. סמל המטבע הוא zł ׁׁׁ(באותיות קטנות). סימון המטבע לפי תקן המסחר הבינלאומי הוא PLN. יחידת המשנה של הזלוטי נקראת גרוֹש (grosz), ומסמנים אותה כך: gr (באותיות קטנות).

    אלה ערכי השטרות של הזלוטי: ‎500 zł‎‏, ‎200 zł‏, ‎100 zł‏, ‎50 zł‏, ‎20 zł‏, ‎10 zł‏.

    ואלה ערכי המטבעות: ‎1 gr‏, ‎2 gr‏, ‎5 gr‏, ‎10 gr‏, ‎20 gr‏, ‎50 gr‏, ‎1 zł‏, ‎2 zł‏, ‎5 zł.

  6. איך כותבים תאריכים?

    בפולין כותבים תאריכים בפורמט DD.MM.YYYY. לדוגמה: 24.06.2019.

  7. איך כותבים שעות?

    בפולין משתמשים בשעון בן 24 שעות.

    הפורמט הזה משמש בעיקר בכתב וגם בלוחות זמנים ובמסמכים רשמיים. בין השעות לדקות מפרידים בנקודתיים. לדוגמה: 18:10.

  8. שבוע העבודה

    ימי העבודה המקובלים הם שני עד שישי.

  9. ממה עדיף להימנע בשוק הפולני?

    בכל תרבות יש אמונות טפלות ומסורות שכדאי להכיר, במיוחד כשנכנסים לשוק חדש. אצל הפולנים המספר 13 נחשב למספר שמביא מזל רע, ויום שישי ה-13 נחשב ליום של מזל רע במיוחד, אבל רוב האנשים לא מאמינים בכך ברצינות.

  10. טיפים חשובים ללוקליזציה

    ריכזנו כאן את ששת הטיפים החשובים ביותר לתרגום, שיעזרו לכם להישמע כמו מקומיים בלי להסתבך:

    1. הימנעו מתרגום מילולי ומניחושים. לשם כך חשוב לוודא שהתרגום קריא ומעביר את המשמעות הנכונה בהקשר שבו הוא מופיע.

    2. היזהרו מכתיבה בטון רשמי מדי.

    3. השתדלו לא להיצמד למבנים התחביריים והדקדוקיים של שפת המקור בתרגום לפולנית. אם למונח בטקסט יש מונח מקביל ומוכר בפולנית, עדיף להשתמש בו ולא במונח משפה אחרת.

    4. תנו למתרגמים שלכם הקשר רחב ככל האפשר. תנו להם חומרי עזר, הסבירו להם מי קהל היעד ומהו המסר שאתם רוצים להעביר.

    5. אל תניחו שמה שעובד בשפה שלכם יעבוד גם בשפת היעד. השאירו למתרגמים כמה שיותר חופש פעולה לשכתוב כדי שהטקסט יישמע טבעי בפולנית. לדוגמה, ודאו שמצייני המיקום לא מגבילים את המתרגמים למבנה משפט אחד ויחיד.

    6. בדקו את הגרסה הסופית של התרגום בהקשרו, כפי שהוא יוצג לקוראים. כך תהיה לכם הזדמנות להוסיף ליטושים אחרונים לפני שהטקסט יעלה לאוויר.

  11. הנחיות נוספות