Adatta la tua presenza online alla cultura norvegese

Guida alla localizzazione per la Norvegia

1 Panoramica

Abbiamo creato questa guida per aiutarti ad avvicinarti ai tuoi clienti norvegesi. Se il tuo sito web è in sintonia con la cultura norvegese, i tuoi clienti si sentiranno ben disposti verso la tua attività e si fideranno a fare affari con te. Comprendendo questi semplici ma importanti dettagli, entrerai nel nuovo mercato con il piede giusto.

2 Lingua principale

Oltre il 95% dei norvegesi parla norvegese.

L'inglese è la principale lingua straniera insegnata nelle scuole e il 90% dei norvegesi lo parla abbastanza fluentemente.

3 Livello di formalità

È meglio scegliere uno stile formale o informale quando ci si rivolge ai clienti?

In Norvegia, i clienti si aspettano di essere trattati con un tono informale ma rispettoso.

I norvegesi antepongono a tutto valori quali semplicità, umiltà, uguaglianza e rispetto. Non amano vantarsi e non sono colpiti da quelli che lo fanno.

Facilità di fare impresa in Norvegia

Il rapporto Ease of Doing Business 2019 della Banca Mondiale ha classificato la Norvegia al 7° posto su 190 paesi. Questo risultato si rispecchia nell'apertura, nella trasparenza e nel modo diretto di condurre gli affari e le discussioni dei norvegesi.

Se parli di denaro o devi presentare un prodotto finanziario o un servizio legale, è consigliabile adottare un tono e uno stile più formali.

4 Sistemi e formati di numerazione

Numeri

Separatore dei decimali
  • Si utilizza una virgola (,)

    • ad esempio 1,5 ore.
Separatore delle migliaia
  • Il separatore delle migliaia è uno spazio per i numeri grandi

    • ad esempio 1524 persone, 10 000 persone.
Numeri di telefono
  • Il prefisso internazionale è +47. I numeri di telefono hanno un formato a otto cifre, composto da prefisso e numero completo per le chiamate locali e nazionali, ad esempio (+47) 800 22 222.

  • I numeri verdi hanno il prefisso 8.

Buono a sapersi

I norvegesi scrivono in lettere i numeri da 0 a 12 e in cifre quelli superiori
ad esempio quattro, cinque, undici, 18, 59, 300.

5 Formato della valuta

La valuta della Norvegia è la corona norvegese, rappresentata dal simbolo kr e dal codice di tre lettere NOK.

I tagli delle banconote sono da 1000 kr, 500 kr, 200 kr, 100 kr e 50 kr. I tagli delle monete sono da 20 kr, 10 kr, 5 kr e 1 kr.

Il plurale di krone è kroner.

6 Formato della data

In Norvegia il formato della data è GG.MM.AAAA. Giorno, mese e anno sono separati da un punto, ad esempio 24.03.2019.

7 Formati dell'ora

In Norvegia si utilizza il formato da 24 ore. Il separatore delle ore e dei minuti è il punto (.), ad esempio 14.24.

8 Giorni lavorativi

I giorni lavorativi standard sono dal lunedì al venerdì.

9 Da evitare nel mercato norvegese

Ogni cultura ha le proprie tradizioni e superstizioni di cui è sempre bene tenere conto, soprattutto quando si entra in un nuovo mercato.

I norvegesi considerano sfortunato il numero 13.

10 Suggerimenti importanti per la localizzazione

Ecco i cinque principali suggerimenti di traduzione che ti faranno apparire come un'attività locale in pochissimo tempo:

  1. Crea un team di traduttori, revisori e responsabili dell'approvazione dedicati, che comunichino direttamente tra loro. Questo consentirà di realizzare una traduzione curata ed efficace.

  2. Fornisci al team di traduzione tutti i riferimenti, le informazioni, le istruzioni, le risorse e gli strumenti necessari per fare un buon lavoro. Questo lo aiuterà a lavorare in modo più efficiente.

  3. Invita i traduttori a evitare traduzioni letterali, che possano far sembrare innaturale il testo di descrizioni, titoli e paragrafi introduttivi. Chiedi loro di interpretare il tuo testo originale in norvegese in base al proprio miglior giudizio.

  4. Scegli un messaggio semplice e diretto. Il norvegese non è "prolisso" come l'italiano, quindi concentrati sulla sostanza e sull'essenza di una frase per garantire una traduzione efficace.

  5. Se decidi di lasciare i nomi delle funzionalità in italiano, verificane l'effetto sul lettore finale. Ad esempio, se utilizzi il termine "Banana" (nome di funzionalità) in una frase e l'espressione "frutto giallo" (testo descrittivo) nella successiva, un lettore norvegese potrebbe non ritenerlo un abbinamento ovvio.

  6. Un traduttore norvegese non tradurrà mai parole o termini che iniziano con la lettera maiuscola. Per evitare confusione, fornisci al traduttore un glossario dei termini che possono essere tradotti.

  7. Prima di formare i team di traduzione, esegui tutte le verifiche necessarie o fornisci ai traduttori tutte le istruzioni di cui avranno bisogno. Devi assicurarti che abbiano esperienza in traduzione e copywriting, oltre a comprendere l'identità del tuo brand. Questo ti aiuterà a individuare eventuali errori nel tuo materiale testuale prima di passare alla fase finale.

11 Linee guida aggiuntive

Scopri come dare al tuo sito web un'impronta locale nel tono e nella lingua consultando la nostra guida alla localizzazione.