Poskrbite, da bo vaša prisotnost v spletu ustrezala danskemu trgu
Vodnik za lokalizacijo, da bo vsebina ustrezala danskemu trgu
Pregled
Ta vodnik smo ustvarili, da bi se vam pomagali približati danskim strankam. Prisotnost v spletu, ki je usklajena z dansko kulturo, vam bo zagotovila naklonjenost strank in vzpodbudila njihovo zaupanje za poslovanje z vami. Če boste seznanjeni s temi še kako pomembnimi podrobnostmi, boste imeli dobro osnovo za odlično predstavitev na danskem trgu.
Glavni jezik
Danščina je glavni govorjeni in pisni jezik na Danskem.
Angleški jezik razume več kot 80 % prebivalcev. Obsežno se uporablja pri vsakodnevni komunikaciji.
Večina Dancev razume norveško in švedsko.
Nemščina je jezik zaščitene manjšine na jugu Jutlandije.
Francoščino govori eden od desetih Dancev.
Formalnost
Ali je pri nagovarjanju strank bolje uporabljati formalni ali neformalni jezik?
Na Danskem se pri poslovanju in komuniciranju uporablja večinoma neformalen pristop.
Če ste seznanjeni s strokovnim nazivom sogovornika, ga uporabite: npr. doktor, profesor. V nasprotnem primeru uporabite naslednje nazive:
Hr: g.
Fru: ga.
Froken: gdč.Če imate finančni izdelek, ponujate pravno storitev ali govorite o denarju, naj bosta vaša ton in slog bolj formalna.
Preprostost poslovanja na Danskem
Poročilo Svetovne banke o preprostosti poslovanja za leto 2020 uvršča Dansko na 4. mesto od 190 držav.
Sistemi in oblike zapisovanja številk
Števila
Decimalno ločilo
- To je vejica (,) – npr. 1,5 ure
Ločilo za tisočice
- Ločilo za tisočice je pika (.) – npr. 1.524 ljudi
Telefonske številke
-
Koda države je +45.
-
Telefonske številke so običajno zapisane v taki obliki: (+45) 12 34 56 78.
-
Brezplačne telefonske številke imajo predpono 80, npr. 80 12 34 56.
Dobro je vedeti
Če je v besedilu število, ki je višje od deset, in število, ki je nižje od deset, zapišite obe števili s številko.
Npr »Naročil bi 5 kav in 12 vafljev.«
Številke se za števila uporabljajo tudi v vseh tehničnih in znanstvenih besedilih.Danci številke uporabljajo v naslednjih primerih:
- Odstotki, npr. 6%
- Mere, npr. 20mls
- Tabele
- Statistični podatki
- Časovna obdobja z vezajem, npr. marec 6-25
Oblika zapisa valute
Valuta na Danskem je danska krona. Ta se označuje z malima črkama »kr«. Njena trgovalna tričrkovna koda je DKK. Kovanci se imenujejo »ore«.
Denominacije krone so 1000 kr, 500 kr, 200 kr, 100 kr, 50 kr.
Denominacije kovancev ore so 20 kroner 10 kroner 5 kroner 2 kroner 1 kroner in 50 ore.
Oblika zapisa datuma
Na Danskem datum zapisujejo v obliki DD/MM/LLLL, pike pa so najpogosteje uporabljeno ločilo, npr. 24.03.2017
Če so datumi zapisani na roko, se pogosto uporabita poševnica in vezaj, npr. 24/03 - 2017
Dneve in mesece zapisujejo z malo začetnico, npr. »mandag« za ponedeljek.
Oblike zapisa časa
Na Danskem uporabljajo 24- in 12-urno obliko zapisa časa.
V vsakodnevnem govoru se uporablja kombinacija 12- in 24-urne oblike.
V uradnem okolju ali če je treba označiti natančen čas, uporabijo 24-urno obliko.
V neformalnem govoru uporabijo 12-urno obliko, pri čemer minute zaokrožijo na najbližjih pet minut, npr. četrt do enajstih.
24-urna oblika se pogosteje uporablja v digitalnih napravah, kot so računalniki, telefoni, tablični računalniki itd. To je tudi standardna oblika v napravah Android, kjer se za ločilo uporablja dvopičje, npr. 14:24.
Delovni dnevi
Običajni delovni dnevi so od ponedeljka do petka.
Teden se začne s ponedeljkom.
Stvari, ki se jim je dobro izogibati na danskem trgu
Vsaka kultura ima drugačna vraževerja in tradicije, ki si jih je vedno dobro zapomniti, zlasti pri vstopu na nov trg. Med Danci velja, da je 13 nesrečna številka.
Če bi rekli na primer »Na razgovoru sem se dobro odrezal«, bi Danec na to hitro odgovoril »7–9–13«, saj je to kombinacija srečnih številk in pomeni isto, kot če pri nas rekli »potrkaj na les«.
Pomembni namigi za lokalizacijo
Tu je sedem najboljših nasvetov glede prevajanja, s katerimi boste na danskem trgu hitro zveneli kot lokalec:
-
Lokalizirajte cene, oblike zapisa datuma, mere in valuto.
-
Izogibajte se pogovornemu jeziku in izrazom, ki se uporabljajo v vašem jeziku, ker se morda ne morejo prenesti na danski trg. Izogibajte se na primer lokalnemu slengu.
-
Izogibajte se dobesednim prevodom in ugibanju.
-
Upoštevajte kulturne razlike, da ne boste zmedli ali užalili svoje danske ciljne skupine. V promociji ne omenjajte na primer dneva obdarovanja in ne predvidevajte, da ga bodo uporabniki razumeli.
-
Če je le mogoče, uporabite prevajalce, ki so materni govorci danščine in specializirani za dano področje. Tehnični prevajalci na primer ne bodo razumeli vseh pomenskih odtenkov trženjskega besedila.
-
Prevajalcem čim bolj pomagajte s tem, da jim predstavite kontekst prevajanja in ciljno skupino ter zagotovite slike ter vizualno vsebino, če je to mogoče.
-
Prevajalcem zagotovite glosar in že odobreno besedilo, ko je to mogoče.
-
Dodatna navodila