Adaptați-vă prezența online pentru piața din Spania

Ghidul marketingului și al localizării pentru Spania

1 Prezentare generală

Am creat acest ghid pentru a vă ajuta să vă apropiați de clienții spanioli. O prezență pe web adaptată culturii spaniole îi va face pe clienți să fie receptivi și le va da încrederea de a face afaceri cu dvs. Dacă vă ocupați corect de detalii, veți începe cu dreptul aventura în noua piață.

2 Limba principală

Limba principală vorbită și scrisă în Spania este spaniola.

În Spania se mai vorbesc încă 3 limbi:

  • catalană,
  • galiciană,
  • bască.

Aproximativ 75% dintre interogările de căutare online sunt în limba spaniolă și 15% în engleză, conform unor date Whirlybird recente. Aproximativ 28% dintre spanioli vorbesc engleza ca a doua limbă, cu grade diferite de competență.

3 Caracterul formal

Trebuie să vă adresați clienților spanioli într-un limbaj formal sau informal?

În Spania, cea mai mare parte a comunicării este informală. Ar trebui să vă adresați clienților într-un limbaj informal și prietenos în majoritatea modurilor de comunicare.

Spaniolii folosesc forma de adresare informală „tu”.

Dacă oferiți un produs financiar, un serviciu juridic sau vorbiți despre bani, trebuie să folosiți întotdeauna un ton și un stil formale.

4 Sistemele și formatele numerice

Numerele

Separatorul pentru zecimale

Se folosește virgula (,)
De ex., 1,5 ore.

Miile și zecimalele

Separatorul pentru mie este punctul (.),
de ex., 1.524 de persoane.

Numerele de telefon

Prefixul de țară este +34. De obicei, numerele de telefon au acest format: prefixul de țară, prefixul de oraș și un număr unic, alcătuit din șapte cifre,
de ex., (+34 ) 12 345 67 89.

Numerele de telefon fix gratuite au prefixele 800 sau 900.

5 Formatul monedei

Spaniolii folosesc euro. Acesta este reprezentat de simbolul pentru euro €. Codul său comercial de trei litere este EUR. Simbolul € este amplasat după cifră și este precedat de un spațiu. Subdiviziunea monedei este centul, reprezentată printr-un „c”.

Valorile bancnotelor sunt de 500, 200, 100, 50 și 10 EUR. Valorile monedelor sunt de 2 EUR, 1 EUR, 50 cenți, 20 cenți, 10 cenți, 5 cenți, 2 cenți și 1 cent.

6 Datele și orele

Formatele de dată și oră

În Spania, formatul de dată este ZZ/LL/AA,
de ex., 24/03/17.

7 Formatele de oră

În vorbire, spaniolii folosesc formatul de 12 ore. Acest format de 12 ore mai este folosit și în literatură și jurnalism.

În scris și în limbajul oficial, formatul orei este întotdeauna cel de 24 de ore. Ora este separată de minute prin două puncte.
De ex., 14:24.

Spaniolii nu folosesc notațiile PM sau AM. Timpul dintre orele 1 și 11 este presupus a fi post meridian (PM).

După miezul nopții, orele sunt numite „de la noche” („noaptea”) până la ora 5, apoi „de la madrugada” („înainte de răsărit”) și de la mañana („dimineața”/„după răsărit”).

Când o oră de după miezul zilei este specificată clar, ea este „de la tarde” („după-amiază”) înainte de apus și „de la noche” („noaptea”) după apusul soarelui.

8 Zilele lucrătoare

Zilele lucrătoare standard sunt luni – vineri.

9 Lucruri de evitat pe piața spaniolă

Fiecare cultură are diverse superstiții și tradiții de care trebuie să țineți întotdeauna cont, mai ales când intrați pe o piață nouă.

Spaniolii consideră că numărul 13 poartă ghinion.

10 Reguli importante

Iată cele mai importante sfaturi de traducere, care vă vor ajuta scrieți ca un localnic:

  1. traducătorii ar trebui să își folosească experiența pentru a lua decizii pe cont propriu legate de traducere, în funcție de context. Aceasta ar putea presupune omiterea unor cuvinte din materialul sursă și înlocuirea lor cu alte cuvinte sau expresii mai relevante și locale.

  2. adaptați tonul în funcție de ceea ce comunicați și de publicul vizat. Un termen care pentru un anumit segment de public poate fi lăsat în limba engleză ar putea necesita traducere în limba spaniolă pentru un alt segment de public.

  3. exprimarea incorectă gramatical într-un text sursă poate cauza o traducere incorectă;

  4. apelați la traducători nativi și evitați traducerile automatizate. Nativii vor da un farmec local textelor dvs.

  5. oferiți-le traducătorilor cât mai mult context. Specificați cărui public vă adresați, care este scopul comunicării, ce elemente vizuale vor fi folosite etc.

11 Reguli suplimentare

Aflați din ghidul nostru pentru localizare cum să vă asigurați că site-ul dvs. este adaptat tonului și limbii.