Adaptați-vă prezența online pentru piața din Danemarca

Ghid de localizare în Danemarca pentru adaptarea la piața daneză

1 Prezentare generală

Am creat acest ghid pentru a vă ajuta să vă apropiați de clienții danezi. O prezență pe web adaptată culturii daneze îi va face pe clienți să fie mai receptivi și le va da încrederea de a face afaceri cu dvs. Dacă vă ocupați corect de detalii, veți începe cu dreptul aventura pe piața daneză.

2 Limba principală

Limba principală vorbită și scrisă în Danemarca este daneza.

Peste 80 % din populație înțelege limba engleză, care este folosită la scară largă în comunicările zilnice de afaceri.

Majoritatea danezilor înțeleg limbile norvegiană și suedeză.

Germana este recunoscută ca limbă minoritară protejată în sudul Iutlandei.

Unul din zece danezi vorbește limba franceză.

3 Adresarea formală

Trebuie să vă adresați clienților într-un limbaj formal sau informal?

În Danemarca, în afaceri și comunicare este folosit în principal limbajul informal.

În cazul în care cunoașteți titlurile profesionale precum Doctor, Profesor etc., folosiți-le. Dacă nu, folosiți formulele de politețe din limba daneză, care sunt:

Hr: Domnule
Fru: Doamnă
Froken: Domnișoară

Dacă oferiți un produs financiar, un serviciu juridic sau vorbiți despre bani, trebuie să folosiți un ton și un stil formal.

4 Sistemele și formatele numerice

Numerele

Separatorul pentru zecimale

Se folosește virgula (,), de ex., 1,5 ore.

Miile și zecimalele

Separatorul pentru mie este un punct, de ex., 1.524 de persoane.

Numerele de telefon

Prefixul de țară este +45.

De obicei, numerele de telefon folosesc formatul (+45) 12 34 56 78.

Numerele de telefon gratuite au prefixul 80, de ex., 80 12 34 56.

Bine de știut

Dacă textul conține un număr mai mare decât zece și un număr mai mic decât zece, folosiți cifre pentru ambele numere.

De ex., „fă 5 cafele și 12 vafe”.

Cifrele sunt folosite pentru numere în toate textele tehnice și științifice.

Danezii folosesc cifre pentru:

– procentaje, de ex., 6 %, – măsurători, de ex., 20 mls, – tabele, – statistici, – intervale de date cu cratimă, de ex., 6 – 25.

5 Formatul monedei

Coroană daneză.Se scrie cu literă mică: kr. Codul său comercial de trei litere este DKK. Monedele se numesc ore.

Valorile bancnotelor pentru coroană sunt de 1.000 kr, 500 kr, 200 kr, 100 kr, 50 kr.

Valorile monedelor pentru coroană sunt de 20 de coroane, 10 coroane, 5 coroane, 2 coroane, 1 coroană și jumătate de coroană.

6 Datele, orele și zilele lucrătoare

Formatele de dată și oră

În Danemarca, formatul pentru dată este ZZ/LL/AAAA și cel mai frecvent folosit separator este punctul,
de ex., 24.03.2017.

Când datele sunt scrise de mână, se folosesc adesea bara oblică și cratima,
de ex., 24/03 - 2017.

Zilele și lunile se scriu cu literă mică,
de ex., „mandag” pentru luni.

7 Formatele de oră

În Danemarca se folosește atât formatul de 24 de ore, cât și cel de 12 ore.

În limbajul cotidian se folosește o combinație între formatele de 12 și de 24 de ore.

Când vorbiți într-un cadru oficial sau când comunicați ora exactă, folosiți formatul de 24 de ore.

Într-un context informal, folosiți formatul de 12 ore cu minutele rotunjite la cele mai apropiate cinci minute,
de ex., unsprezece fără un sfert.

Formatul de 24 de ore este folosit pe dispozitivele digitale precum computere, telefoane și tablete etc. și este formatul standard pe Android, care folosește drept separator două puncte,
de ex., 14:24.

8 Zilele lucrătoare

Zilele lucrătoare standard sunt luni – vineri.

Săptămâna începe luni.

9 Lucruri de evitat pe piața daneză

Fiecare cultură are diverse superstiții și tradiții de care trebuie să țineți întotdeauna cont, mai ales când intrați pe o piață nouă. Danezii consideră că numărul 13 poartă ghinion.

Dacă spuneți ceva, de exemplu, „Interviul meu a mers bine”, un danez va răspunde repede, spunând „7 – 9 – 13”. Aceasta este o combinație de numere norocoase și echivalentul expresiei „bate în lemn”.

10 Reguli importante

Iată cele mai importante șapte sfaturi de traducere, care vă vor ajuta să scrieți ca un localnic.

  1. Localizați prețurile, formatele de dată, unitățile de măsură și moneda.

  2. Nu folosiți cuvinte și expresii colocviale din limba dvs., întrucât este posibil ca acestea să nu aibă corespondent pe piața daneză. Printre exemple se numără argourile locale.

  3. Evitați traducerile literale și exprimarea criptică.

  4. Țineți cont de diferențele culturale, astfel încât să nu derutați sau să jigniți publicul danez. De exemplu, nu menționați Dragobetele într-o reclamă și nu presupuneți că această sărbătoare va fi înțeleasă.

  5. Contractați traducători nativi ori de câte ori este posibil, de preferat cu o expertiză vastă, întrucât, de exemplu, traducătorii tehnici nu vor înțelege nuanțele unui text de marketing.

  6. Pentru a vă ajuta cât mai mult traducătorii, oferiți-le contextul textului pe care îl vor traduce și informații despre publicul vizat, și puneți-le la dispoziție imagini de câte ori aveți posibilitatea.

  7. Oferiți-le traducătorilor un glosar și un text aprobat mai vechi, dacă este posibil.

11 Reguli suplimentare

Aflați din ghidul nostru pentru localizare cum să vă asigurați că site-ul dvs. este adaptat tonului și limbii.