Adaptați-vă prezența online pentru piața din Germania

Ghidul marketingului și al localizării pentru Germania

1 Prezentare generală

Am creat acest ghid pentru a vă ajuta să vă apropiați de clienții germani. O prezență pe web adaptată culturii germane îi va face pe clienți să fie receptivi și le va da încrederea de a face afaceri cu dvs. Dacă înțelegeți aceste detalii mici, dar importante, vă veți poziționa avantajos pe noua piață încă de la început.

2 Limba principală

Limba principală vorbită și scrisă în Germania este germana.

Conform raportului EF English Proficiency Index 2018, Germania se situează pe locul 10 din 88 de țări.

3 Caracterul formal

Trebuie să vă adresați clienților germani într-un limbaj formal sau informal?

În Germania, în majoritatea descrierilor de produse se folosește un limbaj informal. Uneori, acesta poate fi chiar jucăuș. Printre aceste produse se numără YouTube, Gmail și Google Play.

Dacă oferiți un produs financiar, un serviciu juridic sau vorbiți despre bani, trebuie să folosiți un ton și un stil formal.

!!!Tip „Climatul favorabil de afaceri în Germania”

Conform raportului din 2019 al Băncii Mondiale privind Climatul favorabil de afaceri, Germania ocupă poziția 24 din cele 190 de țări evaluate.

4 Sistemele și formatele numerice

Numeralele

Separatorul pentru decimale
  • Se folosește virgula (,)
    • de exemplu, 1,5 ore.
Separatorul pentru mie
  • Separatorul pentru mie este punctul (.)
    • de exemplu, 1.524 persoane.
Numerele de telefon
  • De obicei, numerele de telefon includ un cod de țară și unul de oraș. (+49) 30 12345678.

  • Fără codul de țară, numărul este: 030 12345678

  • Numerele de telefon mobil încep cu 0151.

    • de exemplu, 0151 1234567
  • Numerele de telefon mobil cu un cod de țară folosesc acest format:

    • de exemplu, +49 151 1234567
  • Numerele de telefon gratuite sunt de obicei: 0800 2 123456

5 Formatul monedei

Germanii folosesc euro. Această monedă este reprezentată prin simbolul , iar codul său comercial de trei litere este EUR. Semnul € este plasat după cifră. Subdiviziunea monetară este centul, reprezentată printr-un c.

Valorile bancnotelor sunt 500, 200, 100, 50, 20, 10 și 5 EUR.
Valorile monedelor sunt 2 EUR, 1 EUR, 50 cenți, 20 cenți, 10 cenți, 5 cenți, 2 cenți și 1 cent.

În toate contractele este obligatoriu să scrieți sumele de bani în următorul format: 200 EUR, de ex., „suma datorată este de 200 EUR”.

6 Formatul datelor

În Germania, formatul pentru dată este ZZ/LL/AAAA. Numerele sunt separate adeseori printr-un punct, de exemplu, 24.03.2017.

7 Formatele de oră

În Germania, formatul de 24 de ore se folosește în contextele scrise și orale.

Formatul de 24 de ore este preferat pe dispozitive digitale precum computerele, telefoanele, tabletele etc. Este formatul standard pentru Android, unde ca separator sunt folosite două puncte, de ex., 14:24.

8 Zilele lucrătoare

Zilele lucrătoare standard sunt luni – vineri.

9 Lucruri de evitat în Germania

Fiecare cultură are diverse superstiții și tradiții de care trebuie să țineți întotdeauna cont, mai ales când intrați pe o piață nouă.

Germanii consideră că aduce ghinion să-i spui cuiva „La mulți ani!” înaintea zilei sale de naștere.

10 Sfaturi importante pentru localizare

Mai jos, puteți consulta cele mai importante cinci sfaturi de traducere, care vă vor ajuta să scrieți ca un localnic german.

  1. Țineți cont de diferențele de ortografie, punctuație, prețuri, formate de dată, unități de măsură și terminologie.

  2. Nu folosiți cuvinte și expresii colocviale din limba dvs., întrucât este posibil ca acestea să nu aibă corespondent pe piața germană. Printre exemple se numără argourile locale.

  3. Țineți cont de diferențele culturale, astfel încât să nu derutați și să nu jigniți publicul german. De exemplu, nu menționați Dragobetele într-o reclamă și nu presupuneți că această sărbătoare va fi înțeleasă.

  4. Oferiți cât mai mult context pentru a ajuta traducătorul și a-i arăta care este scopul comunicării și publicul țintă. Puneți la dispoziție imagini pentru a arăta unde va fi plasat textul și solicitați-i unui vorbitor nativ să vă verifice textele.

  5. Evitați să faceți o traducere prea literală și prea formală. Încercați să scrieți ca un localnic.

11 Reguli suplimentare

Aflați din ghidul nostru pentru localizare cum să vă asigurați că site-ul dvs. este adaptat tonului și limbii.