1 W skrócie
Stworzyliśmy ten przewodnik, by pomóc Ci dotrzeć do klientów w Szwajcarii. Wizerunek internetowy zgodny ze szwajcarską kulturą sprawi, że Twoi klienci będą pozytywnie nastawieni do Twojej firmy i będą chętniej z nią współpracować. Zadbaj o istotne szczegóły, by Twoja firma od początku miała dobrą pozycję na nowym rynku.
2 Język
Zgodnie z danymi szwajcarskiej Rady Federalnej:
- językiem niemieckim posługuje się 63% mieszkańców Szwajcarii;
- językiem francuskim posługuje się 22,7% mieszkańców Szwajcarii;
- językiem włoskim posługuje się 8,4% mieszkańców Szwajcarii;
- językiem retoromańskim posługuje się 0,6% mieszkańców Szwajcarii.
Kraj dzieli się na trzy odrębne obszary. W każdym z nich mieszkańcy posługują się innym językiem.
Niemieckojęzyczne miasta i ich mieszkańcy | Francuskojęzyczne miasta i ich mieszkańcy | Włoskojęzyczne miasta i ich mieszkańcy |
---|---|---|
Zurych 970 000 | Genewa 410 000 | Lugano 40 000 |
Berno 290 000 | Lozanna 240 000 | Bellinzona 25 000 |
Bazylea 240 000 | Motreaux 50 000 | Locarno 20 000 |
3 Sposób zwracania się do klientów
Czy do szwajcarskich klientów należy zwracać się formalnie czy nieformalnie?
Szwajcarskie społeczeństwo jest bardzo formalne i przywiązuje dużą wagę do kwestii prywatności. Gdy zwracasz się do kogoś, zawsze używaj najpierw tytułu zawodowego, takiego jak doktor, a następnie nazwiska – imienia używaj tylko wtedy, gdy dana osoba Cię o to poprosi.
Sposób zwracania się do klientów będzie się różnił w zależności od tego, jakim językiem posługują się mieszkańcy obszaru, na którym wykonujesz działalność.
Tytuł | Obszar niemieckojęzyczny | Obszar francuskojęzyczny | Obszar włoskojęzyczny |
---|---|---|---|
Męski | Herr | Monsieur | Signore |
Żeński | Frau | Madame | Signora |
Nastoletnie dziewczęta | Fraülein | Mademoiselle | Signorina |
W Szwajcarii o produktach i usługach można pisać w sposób nieformalny. Tekstom nadaje się czasami charakter żartobliwy. Usługi, o których pisze się mniej formalnie lub nawet żartobliwie, to m.in. YouTube, Gmail i Google Play.
Jeśli oferujesz produkt finansowy lub usługę prawną albo mówisz o pieniądzach, zastosuj oficjalny ton i styl.
Łatwość prowadzenia firmy w Szwajcarii
w udostępnionym w 2019 roku raporcie Banku Światowego „Ease of Doing Business” Szwajcaria zajęła 38 miejsce wśród 190 krajów.
4 Systemy liczbowe i formaty liczb
Liczby
Separator tysięcy
- Jego funkcję pełni kropka (.)
- np. 1.5 godziny.
Numery telefonu
-
Kod kraju to +41. Numery telefonu mają następujący format: (+41) 12 3456789. Numery bez kodu kraju mają następujący format: 030 12345678.
-
Numery telefonów komórkowych mają prefiks 0151
- np. 0151/1234567.
-
Numery bezpłatne mają zwykle prefiks 0848.
5 Format waluty
Walutą Szwajcarii jest frank szwajcarski. Oznacza się go skrótem fr. Jego trzyliterowy kod handlowy to CHF.
Nominały banknotów: 1000 fr, 200 fr, 100 fr, 50 fr, 20 fr, 10 fr. Nominały monet: 5 fr, 2 fr, 1 fr.
6 Format daty
W Szwajcarii stosuje się następujący format daty: DD.MM.RRRR. Dzień, miesiąc i rok są oddzielone kropką, np. 24.03.2017.
7 Formaty godzin
W Szwajcarii w mowie i w piśmie używa się na co dzień 24-godzinnego formatu czasu. Osoby niemieckojęzyczne posługują się w codziennej mowie formatem 12-godzinnym.
Z formatu 24-godzinnego korzysta się częściej w przypadku urządzeń cyfrowych, takich jak komputery, telefony, tablety itp. Na urządzeniach z Androidem format ten jest używany z dwukropkiem, np. 14:24.
8 Ważne wskazówki dotyczące lokalizacji
Oto pięć najważniejszych wskazówek, które pozwolą Ci szybko dopasować styl tłumaczenia do wymogów lokalnego rynku:
-
Zwracaj uwagę na pisownię, interpunkcję, formaty cen i dat, miary, terminologię itp.
-
Zapewnij tłumaczowi jak najwięcej informacji na temat celu i odbiorców tekstu.
-
Daj tłumaczowi odpowiednio dużo czasu na wykonanie tłumaczenia. Dzięki temu wynik jego pracy będzie miał bardziej naturalne, lokalne brzmienie.
-
Sprawdź, kim są odbiorcy. Na podstawie tej informacji określ styl i ton wypowiedzi. To, co sprawdza się w przypadku zawodowych informatyków, nie sprawdzi się w przypadku nastolatków – i na odwrót.
-
Zadbaj o naturalne brzmienie tekstu, unikając zbyt dosłownego tłumaczenia.