התאמת נוכחות העסק באינטרנט לתרבות הנורווגית

מדריך שיווק והתאמה לשוק הנורווגי

1 סקירה כללית

המדריך הזה יעזור לכם להתקרב ללקוחות הנורווגים שלכם. התאמת הנוכחות שלכם באינטרנט לתרבות הנורווגית תגרום ללקוחות לראות אתכם באור חיובי ותגביר את האמון החיוני לעסקים. אם תקפידו על הפרטים הקטנים, תיהנו מנקודת פתיחה טובה לפעילות בשוק הנורווגי.

2 השפה הראשית

יותר מ-95% מהנורווגים מדברים נורווגית.

אנגלית היא השפה הזרה הראשית שמלמדים בבתי הספר, ו-90% מהנורווגים שולטים באנגלית ברמה מסוימת.

3 רשמיות

מה מידת הרשמיות המקובלת כשפונים ללקוחות?

בנורווגיה מקובל לפנות ללקוחות בטון לא רשמי אך מכבד.

הנורווגים מעריכים מאוד פשטות, ענווה, שוויון וכבוד. הם סולדים מהתרברבות, והתנהגות כזו אינה עושה עליהם רושם.

בסקר Ease of Doing Business (הקלות שבה ניתן לעשות עסקים) של הבנק העולמי, דורגה נורווגיה במקום התשיעי מתוך 189 מדינות ב-2016. דירוג זה ניתן לה הודות לפתיחות, לשקיפות ולגישה הישירה של הנורווגים בניהול עסקים ובשיח בין אנשים.

אם אתם מציעים מוצר פיננסי או שירות משפטי, או אם אתם מדברים על כסף, כדאי שתאמצו טון וסגנון רשמיים יותר.

4 שיטות מספוּר ופורמטים מקובלים

מספרים

מפריד עשרוני
  • המפריד העשרוני הוא פסיק (,),
    לדוגמה: 1,5 שעות.
אלפים ועשרות
  • במספרים גדולים מפריד האלפים הוא רווח,
    לדוגמה: 1524 איש, ‎10 000 איש.
מספרי טלפון
  • קידומת המדינה היא ‎+47. מספרי טלפון כתובים בפורמט של שמונה ספרות הכולל את קידומת האזור ואת המספר המלא לשיחות מקומיות ולשיחות בין-עירוניות,
    לדוגמה: ‎+47) 800 22 222).

מספרי שיחת חינם מתחילים בקידומת 8.

כדאי לדעת
  • נורווגים מאייתים מספרים מ-0 עד 12 ומשתמשים בספרות למספרים גבוהים יותר,
    לדוגמה: four, ‏five, ‏eleven, ‏18, 59, 300.

5 פורמט המטבע

המטבע הרשמי של נורווגיה הוא כתר נורווגי. סמל המטבע הוא kr. סימון המטבע לפי תקן המסחר הבינלאומי הוא NOK.

ערכי השטרות של הכתר הנורווגי הם ‎1000 kr, 500 kr, 200 kr, 100 kr, 50 kr‎. ערכי המטבעות של הכתר הנורווגי הם ‎20 kr, 10 kr, 5 kr, 1 kr‎.

צורת הרבים של krone (כתר) היא kroner.

6 תאריכים ושעות

פורמטים של תאריך ושעה

בנורווגיה, פורמט התאריך הוא DD.MM.YYYY. היום, החודש והשנה מופרדים באמצעות נקודה,
לדוגמה: 24.03.2017.

7 פורמטים של שעות

בנורווגיה כותבים את השעה בפורמט של 24 שעות. מפריד השעות והדקות הוא נקודה (.),
לדוגמה: 14.24.

8 שבוע העבודה

שבוע העבודה הרגיל מתפרס על ימים שני עד שישי.

9 ממה עדיף להימנע בשוק הנורווגי?

בכל תרבות יש אמונות תפלות ומנהגים מסורתיים שכדאי תמיד להכיר, במיוחד כשנכנסים לשוק חדש.

בנורווגיה, המספר 13 מייצג חוסר מזל.

10 כללים חשובים

ריכזנו כאן את הטיפים החשובים ביותר לתרגום שיעזרו לכם להישמע כמו מקומיים בלי להסתבך:

  1. כדאי לבנות צוות ייעודי של מתרגמים, עורכים ומאשרים שיתקשרו ביניהם ישירות. זאת דרך טובה לתרגם את התוכן שלכם ביעילות ולהשיג תוצרים מלוטשים.

  2. חשוב לספק לצוות התרגום את כל המידע, ההוראות, חומרי העזר, המשאבים והכלים הנחוצים להם כדי לבצע את התרגומים. כך הם יוכלו לעבוד בצורה יעילה יותר.

  3. כדאי לעודד את המתרגמים להימנע מתרגומים מילוליים, משום שתרגומים כאלה בסיסמאות, בכותרות ובפסקאות מבוא עלולים להישמע לא טבעיים. בקשו מהם להעביר את המסרים של תוכן המקור בנורווגית לפי שיקול דעתם.

  4. הניסוח צריך להיות פשוט. בנורווגית משתמשים בפחות מילים מאשר באנגלית, אז כדי להבטיח תרגום יעיל, חשוב להתמקד בתמצות המסר והתוכן המהותי של המשפט.

  5. אם מחליטים להשאיר שמות של תכונות באנגלית, מומלץ לבדוק איך זה משפיע על הקורא. לדוגמה, אם במשפט אחד כותבים 'Banana' ("בננה", שם של תכונה), ובמשפט הבא כותבים 'פרי צהוב' (תיאור), לא בטוח שהקורא הנורווגי ישייך את התיאור לתכונה.

  6. מתרגם נורווגי לא יתרגם מילה או מונחים שמתחילים באותיות רישיות. כדי למנוע בלבול, מומלץ לספק למתרגם רשימת מונחים שאפשר לתרגם.

  7. כדאי לבצע שורה של מבחנים והדרכות לפני שבונים את צוותי התרגום. חשוב לוודא שיש להם ניסיון בתרגום ובכתיבת תוכן, ושהם מבינים את זהות המותג שלכם. כך תוכלו לזהות שגיאות לפני שהחומרים הכתובים שלכם מגיעים לשלב הסופי.

11 הנחיות נוספות

איך מוודאים שהאתר שלכם ידבר לגולשים בסגנון ובשפה שמתאימים להם? במדריך שלנו להתאמה לשוק המקומי יש הסבר מפורט.