Hangolja össze online jelenlétét a svájci piac igényeivel

Útmutató a svájci marketinghez és lokalizációhoz

1 Áttekintés

Ezt az útmutatót azért készítettünk, hogy segítsünk közelebb kerülni svájci ügyfeleihez. Amennyiben online megjelenése összhangban van Svájc kultúrájával, az ügyfelek nyitottabban állnak a vállalkozáshoz, és nagyobb bizalommal kötnek Önnel üzletet. Ha tudatában van ezeknek az apró, ám fontos részleteknek, már a kezdetektől előnyös pozícióból indulhat az új piacon.

2 A fő nyelv

A Svájci Szövetségi Tanács által közzétett adatok alapján a Svájcban beszélt nyelvek (a népesség eloszlása szerint) a következők:

  • német (a népesség 63%-a beszéli);
  • francia (a népesség 22,7%-a beszéli);
  • olasz (a népesség 8,4%-a beszéli);
  • romans (a népesség 0,6%-a beszéli).

Az ország három területre különül, amelyek saját nyelvvel rendelkeznek.

Német nyelvű városok és népességük Francia nyelvű városok és népességük Olasz nyelvű városok és népességük
Zürich 970 000 Genf 410 000 Lugano 40 000
Bern 290 000 Lausanne 240 000 Bellinzona 25 000
Bázel 240 000 Motreaux 50 000 Locarno 20 000

3 Formai követelmények

Formális vagy informális megszólítás ajánlott a svájci ügyfelekhez?

A svájci társadalomra a formális stílus jellemző, és az emberek tiszteletben tartják egymás magánszféráját. Ha megszólítasz valakit, mindig a szakmai címével kezd, majd a családnevét használd, és csak akkor szólítsd az illetőt a keresztnevén, ha kifejezetten megkér rá.

Az ügyfelek megszólításának módja attól függ, hogy milyen nyelvű területen működteted a vállalkozásod.

Cím Német nyelvű terület Francia nyelvű terület Olasz nyelvű terület
Férfi Herr Monsieur Signore
Frau Madame Signora
Fiatalkorú lány Fraülein Mademoiselle Signorina

Svájcban a termékek leírása lehet informális stílusú. Időnként ez a játékosság határát súrolhatja. Az ilyen informális, játékos stílus jellemző az olyan termékekre, mint a YouTube, a Gmail és a Google Play.

Ha pénzügyi terméket, jogi szolgáltatást vagy pénzügyi tartalmat kínálsz, érdemes formális hangvételt és stílust használni.

!!!Tipp „Ease of doing business” jelentés, Svájc

A Világbank 2019-es „Ease of doing business” jelentése a 38. helyen rangsorolja Svájcot 190 ország közül.

4 Számozási rendszerek és formátumok

Számok

Ezres helyiértéket elválasztó jel:
  • szóköz ( ).
    • pl. 1 524 ember
Telefonszámok
  • Az országkód a +41. A telefonszámokhoz a következő formátumot használják: (+41) 12 3456789. A telefonszámok formátuma országkód nélkül a következő: 030 12345678.

  • A mobilszámok előhívója 0151,
    pl. 0151/1234567.

  • Az ingyenesen hívható számok előhívója 0848.

5 Pénznemformátum

Svájci frank. Ezt általában az Fr jelzéssel jelölik, a háromjegyű valutakódja pedig CHF.

A frank bankjegycímletei: 1000 fr, 200 fr, 100 fr, 50 fr, 20 fr, 10 fr. Az érmék címletei: 1 fr, 2 fr, 5 fr.

6 Dátumformátum

A Svájcban használt dátumformátum a NN.HH.ÉÉÉÉ. A napot, a hónapot és az évet ponttal választják el egymástól, pl. 24.03.17.

7 Időformátum

A 24 órás formátum Svájcban mind a mindennapi szóbeli kommunikációban, mind írásban használt. Német nyelven a mindennapi beszélgetések során a 12 órás formátum jellemző.

A digitális eszközökön, például asztali számítógépen, telefonon, táblagépen stb. a 24 órás formátumot részesítik előnyben, és az Android rendszeren is ez az alapértelmezett formátum, ahol kettőspont választja el az órát a perctől, pl. 14:24.

8 Fontos lokalizációs tippek

Íme, az öt legfontosabb fordítási tipp, amelynek révén a helyiek nyelvén szólhat ügyfeleihez:

  1. Ügyeljen a helyesírásra, a központozásra, az árképzésre, a dátumformátumokra, a mértékegységekre, a terminológiára stb.

  2. Igyekezzen a fordítók számára minél több háttér-információt biztosítani a kommunikációs céllal és a célközönséggel kapcsolatban.

  3. Adjon elegendő időt a fordítóknak a fordítás befejezésére. Ez lehetővé teszi, hogy a kommunikáció stílusa minél természetesebb és helyi hangzású legyen.

  4. Tudja, hogy ki a közönsége, és ennek megfelelően határozza meg a stílust és a hangvételt. Ami az informatikai szakembereknél működik, nem fog működni a tizenéveseknél, és fordítva.

  5. Törekedjen arra, hogy a kommunikáció természetes hangzású legyen, ezért kerülje a szó szerinti és a tükörfordításokat.

9 További irányelvek

A lokalizációs útmutatónkból megtudhatod, hogyan biztosíthatod, hogy a webhely hangvétele és nyelve összhangban legyen a helyi piaccal.