Adaptez votre présence en ligne aux besoins du marché suisse

Guide de localisation et de marketing spécifique à la Suisse

1 Présentation

Nous avons rédigé ce guide afin de vous aider à communiquer avec vos clients suisses. Si vos contenus en ligne sont bien adaptés à leur culture, ils se sentiront à l'aise et seront plus enclins à vous faire confiance. En soignant tous ces détails importants, vous serez bien positionné pour vous lancer sur ce marché.

2 Langue principale

Selon les données du Conseil fédéral suisse, les langues se répartissent de la façon suivante en Suisse :

  • 63 % de la population parle l'allemand.
  • 22,7 % de la population parle le français.
  • 8,4 % de la population parle l'italien.
  • 0,6 % de la population parle le romanche.

Le pays est constitué de trois régions distinctes, chacune disposant de sa propre langue officielle.

Villes germanophones et taille de la population Villes francophones et taille de la population Villes italophones et taille de la population
Zurich 970 000 Genève 410 000 Lugano 40 000
Berne 290 000 Lausanne 240 000 Bellinzone 25 000
Bâle 240 000 Montreux 50 000 Locarno 20 000

3 Registre de langue

Devez-vous vous adresser à vos clients suisses de manière formelle ou informelle ?

Les Suisses sont plutôt formels et respectueux dans leurs échanges. Adressez-vous toujours à une personne en commençant par son titre professionnel (Dr, par exemple), suivi de son nom de famille. N'employez le prénom que si la personne vous y invite.

La manière dont vous devez vous adresser à vos clients dépend de la langue parlée dans la région.

Titre Allemand (partie germanophone) Français (partie francophone) Italien (partie italophone)
Homme Herr Monsieur Signore
Femme Frau Madame Signora
Adolescentes Fraülein Mademoiselle Signorina

En Suisse, les informations sur les produits peuvent être rédigées de manière informelle. Le style employé peut même parfois être léger, voire amusant. C'est le cas, par exemple, de produits comme YouTube, Gmail et Google Play.

Si votre contenu est d'ordre financier ou juridique, assurez-vous d'adopter un ton et un style formels.

Facilité de faire des affaires en Suisse

Dans le rapport de la Banque mondiale sur la facilité de faire des affaires, la Suisse est classée au 36e rang sur 190 pays en 2020.

4 Systèmes et formats de numérotation

Nombres

Séparateur de milliers
  • Un espace est utilisé.
    • Exemple : 1 524 personnes
Numéros de téléphone
  • Le code pays est +41. Les numéros de téléphone s'affichent au format (+41) 12 3456789. Sans code pays, les numéros de téléphone se présentent ainsi : 030 12345678.

  • Les numéros de téléphone mobile sont précédés du préfixe 0151.
    Exemple : 0151/1234567

  • Les numéros gratuits sont généralement précédés du préfixe 0848.

5 Format monétaire

La devise utilisée en Suisse est le franc suisse. Elle est représentée par le symbole "Fr" et par le code à trois lettres "CHF".

Des billets existent pour les valeurs 1 000 fr, 200 fr, 100 fr, 50 fr, 20 fr, 10 fr. Des pièces existent pour les valeurs 1 fr, 2 fr et 5 fr.

6 Format de date

En Suisse, le format JJ.MM.AAAA est utilisé pour les dates : le jour, le mois et l'année sont séparés par un point (par exemple 24.03.2017).

7 Formats horaires

Le format 24 heures est utilisé dans le langage courant et dans les communications écrites. Les Suisses germanophones utilisent le format 12 heures dans le langage courant.

Le format 24 heures est privilégié sur les appareils numériques tels que les ordinateurs, les téléphones, les tablettes, etc. Il s'agit du format standard sur Android, le signe deux-points étant utilisé comme séparateur (par exemple, 14:24).

8 Conseils de localisation importants

Voici cinq conseils essentiels de traduction qui vous aideront à franchir en un rien de temps la barrière de la langue :

  1. Prenez en compte les différences au niveau des règles d'orthographe et de ponctuation, des symboles monétaires, des formats de date, des systèmes de mesure, des termes à employer, etc.

  2. Fournissez à vos traducteurs autant de contexte que possible. Dites-leur à quel type d'audience votre contenu s'adresse et quel est le message que vous souhaitez communiquer.

  3. Assurez-vous de donner suffisamment de temps aux traducteurs. Ils pourront alors mieux adapter vos contenus au contexte local.

  4. Adaptez votre ton et votre style à votre audience. Vous ne vous adresserez pas forcément de la même manière à des spécialistes en informatique et à un groupe d'adolescents.

  5. Vos textes doivent se lire comme s'ils avaient été rédigés dans la langue du pays. Veillez à ce que la traduction ne soit pas trop littérale.

9 Consignes supplémentaires

Découvrez comment adopter un ton et un style qui conviennent à votre marché local grâce à notre guide de localisation de sites Web.