Adaptez votre présence en ligne aux besoins du marché allemand

Guide de localisation spécifique à l'Allemagne

1 Présentation

Nous avons rédigé ce guide afin de vous aider à communiquer avec vos clients allemands. Si vos contenus en ligne sont bien adaptés à la culture allemande, vos clients se sentiront à l'aise et seront plus enclins à vous faire confiance. En soignant tous les détails, vous serez bien positionné pour vous lancer sur ce marché.

2 Langue officielle

L'allemand est la langue principale utilisée en Allemagne, à l'écrit comme à l'oral.

Une étude menée en 2012 par la Commission européenne a révélé que 56% de la population allemande se dit avoir un bon niveau d'anglais (parlé et lu).

3 Registre de langue

Devez-vous vous adresser à vos clients de manière formelle ou informelle?

En allemand, les informations sur les produits ont tendance à être rédigées de manière informelle. Parfois, le style est même presque "fun". C'est le cas, par exemple, de produits comme YouTube, Gmail et Google Play.

En revanche, si votre contenu est d'ordre financier ou juridique, assurez-vous d'adopter un ton et un style plus formels.

4 Systèmes et formats de numérotation

Nombres

Séparateur décimal

La virgule (,) est utilisée.
Exemple: 1,5 heure

Séparateur de milliers

Un point (.) est utilisé.
Exemple: 1.524 personnes

Numéros de téléphone

Les numéros de téléphone s'affichent généralement avec le code pays, suivi du code de la ville, comme dans l'exemple suivant:
(+49) 30 12345678.

Sans code pays, les numéros s'affichent de cette façon:
030 12345678

Les numéros de téléphone mobile commencent par 0151:
0151 1234567

Les numéros de téléphone mobile, précédés du code pays, se présentent ainsi:
+49 151 1234567

Les numéros de téléphone gratuits utilisent généralement ce format:
0800 2 123456

5 Format monétaire

La devise utilisée en Allemagne est l'euro. Elle est représentée par le symbole  (placé après le nombre) et par le code à trois lettres "EUR". La sous-unité est le "cent", représenté par le symbole c.

Des billets existent pour les valeurs 500 €, 200 €, 100 €, 50 €, 20 €, 10 € et 5 €.
Des pièces existent pour les valeurs 2 €, 1 €, 50 c, 20 c, 10 c, 5 c, 2 c et 1c.

Dans les documents contractuels, les montants doivent obligatoirement être fournis au format "200 EUR" (par exemple, "le montant dû est 200 EUR").

6 Dates et heures

Format des dates et des heures

En Allemagne, c'est le format JJ/MM/AAAA qui est utilisé pour les dates. Un point est souvent utilisé entre les nombres (par exemple, 24.03.2017).

7 Formats horaires

Que ce soit à l'écrit ou à l'oral, les Allemands utilisent le format 24 heures.

C'est le format préféré sur les appareils numériques (ordinateur, téléphone, tablette, etc.). C'est également le format par défaut sur Android, avec le deux-points utilisé comme séparateur (par exemple, 14:24).

8 Jours ouvrés

Les jours ouvrés sont normalement du lundi au vendredi.

9 Ce qu'il faut éviter à tout prix en Allemagne

Lorsque vous vous lancez sur un nouveau marché, il est utile de connaître les différentes coutumes et superstitions du pays.

Les Allemands disent que souhaiter "bon anniversaire" à une personne, avant la date de son anniversaire, porte malheur.

10 Règles importantes

Voici cinq conseils essentiels de traduction qui vous aideront à franchir en un rien de temps la barrière de la langue:

  1. Prenez en compte les différences au niveau des règles d'orthographe et de ponctuation, des symboles monétaires, des formats de date, des systèmes de mesure et des termes à employer.

  2. Évitez d'utiliser des expressions idiomatiques particulières à votre langue, car vous aurez des difficultés à les adapter au marché allemand. N'utilisez pas de jargon local, par exemple.

  3. Tenez compte des différences culturelles. Assurez-vous que votre contenu ne prête pas à confusion ni ne heurte votre audience allemande. Par exemple, ne mentionnez pas la fête du 14 juillet. Ne partez pas du principe que les utilisateurs comprendront la signification de cette date.

  4. Fournissez à votre traducteur autant de contextes que possible. Dites-lui à quel type d'audience votre contenu s'adresse et quel est le message que vous souhaitez communiquer. Donnez-lui des supports visuels, afin qu'il comprenne où le texte sera inséré. Enfin, demandez à une personne de langue maternelle allemande de relire préalablement vos contenus.

  5. Vos textes doivent se lire comme s'ils avaient été rédigés en allemand. Veillez à ce que la traduction ne soit pas trop littérale, ni trop formelle.

11 Consignes supplémentaires

Découvrez comment adopter un ton et un style qui conviennent à votre marché local grâce à notre guide de localisation de sites Web.