Adaptez votre présence en ligne au marché brésilien

Guide de localisation spécifique au Brésil

1 Présentation

Nous avons rédigé ce guide afin de vous aider à communiquer avec vos clients brésiliens. Si vos contenus en ligne sont bien adaptés à leur culture, ils se sentiront à l'aise et seront plus enclins à vous faire confiance. En soignant tous les détails, vous aurez toutes les cartes en main pour vous lancer sur ce marché.

2 Langue principale

Le portugais est la principale langue utilisée au Brésil, à l'écrit comme à l'oral. Il est parlé par 85% de la population du pays. La plupart des clients s'attendent donc à lire des communications en portugais, même si 12% des Brésiliens parlent anglais.

Lorsque les Brésiliens écrivent en anglais, ils utilisent l'orthographe américaine (US) et non l'orthographe britannique (UK). Voici quelques exemples :

US UK
Favor Favour
Color Colour
Honor Honour
Organize Organise
Maximize Maximise
Stylize Stylise

3 Registre de langue

Quel ton adopter pour vous adresser à vos clients?

Au Brésil, la plupart des contenus concernant des produits sont écrits de manière informelle. Le style employé peut même parfois être léger, voire amusant. Les contenus YouTube et Google Play font partie de ces contenus au style informel et ludique.

En revanche, si votre contenu est d'ordre financier ou juridique, assurez-vous d'adopter un ton et un style plus formels, tout en veillant à employer un langage accessible au lecteur.

Toutefois, que le contexte soit formel ou informel, vous devez vous adresser à vos lecteurs en utilisant le vous de politesse. Personnalisez ensuite votre contenu selon vos besoins.

4 Systèmes et formats de numération

Nombres

Séparateur décimal

La virgule est utilisée (,).
Exemple: 1,5 heure.

Séparateur de milliers

Un point (.) est utilisé.
Exemple: 1.524 personnes.

Numéros de téléphone

Le code pays est +55.

Chaque numéro présente un indicatif régional à deux chiffres suivi du numéro principal. L'indicatif régional est plus connu sous le nom de "code DDD".

Les numéros de téléphone suivent le format (+55) 12 4567-8910.

Les nombres sont séparés par des espaces ou par un tiret pour plus de clarté.

Les numéros gratuits sont précédés du préfixe 0800.

5 Format monétaire

La monnaie du Brésil est le réal. Il est représenté par le symbole "R$" et par le code à trois lettres "BRL".

Les billets en circulation sont les suivants:

R$100,00 R$50,00 R$20,00 R$10,00 R$5,00 ET R$2,00

6 Dates et heures

Format des dates

Au Brésil, le format JJ/MM/AA ou JJ/MM/AAAA (moins courant) est utilisé pour les dates.
Exemple: 24/03/17 ou 24/03/2017.

Si la date est écrite en toutes lettres, elle n'est séparée par aucune virgule et ne comprend pas de nombres ordinaux contrairement à l'anglais ("24 março 2017", par exemple).

Lorsque l'on écrit une date en entier en incluant le jour de la semaine, il faut insérer une virgule après le jour.
Exemple: Segunda-feira, 27 de março de 2017 (lundi 27 mars 2017).

Le séparateur pour les plages de dates est un tiret demi-cadratin (–).
Exemple: 24–27 de março.

7 Format des heures

Le format 24 heures est largement utilisé au Brésil.

De façon formelle, on écrit 7h45min, et de façon informelle 13:25.

Si l'on écrit de façon formelle, on doit écrire l'heure juste en utilisant un "h", par exemple: 8h (et non 8h00min).

Dans le langage courant, les Brésiliens utilisent le format 12 heures et disent ainsi "huit heures du soir" et non 20h.

Le format 24 heures est le format privilégié sur les appareils numériques tels que les ordinateurs, les téléphones et les tablettes. Il s'agit du format standard sur Android, les deux-points étant utilisés comme séparateur.
Exemple: 14:24.

8 Jours ouvrables

Les jours ouvrables habituels sont du lundi au vendredi. Les bureaux sont fermés le samedi, mais les magasins sont ouverts, et les prestations de services sont assurées.

9 À éviter sur le marché brésilien

Lorsque vous vous lancez sur un nouveau marché, il est utile de connaître les différentes coutumes et superstitions du pays. Les Brésiliens, par exemple, considèrent que le nombre 13 porte malheur.

10 Règles importantes

Voici cinq conseils essentiels de traduction qui vous aideront à franchir en un rien de temps la barrière de la langue :

1. Veillez à ne pas traduire trop littéralement et essayez de respecter la structure grammaticale portugaise.

2. Évitez d'utiliser des mots anglais ou étrangers, ainsi que des mots familiers et des expressions utilisées dans votre langue, car ils sont susceptibles de ne pas être adaptés au marché brésilien. Par exemple, l'argot ne se traduira pas facilement, car il varie beaucoup d'une région à l'autre.

3. Tenez compte des différences culturelles : assurez-vous que votre contenu ne prête pas à confusion, ni ne heurte votre audience brésilienne. Par exemple, ne mentionnez pas le Boxing Day. Ne partez pas du principe que les internautes comprendront la signification de cette date.

4. Portez une attention particulière à la traduction du processus de paiement, du service d'assistance, ainsi que de toutes les rubriques de votre site Web où l'internaute doit effectuer un achat ou une conversion.

5. Évitez d'utiliser des traductions automatiques, car le texte final ne semblera pas naturel au public brésilien.

11 Consignes supplémentaires

Découvrez comment adopter un ton et un style qui conviennent à votre marché cible grâce à notre guide de localisation de sites Web.