Localiza tu aplicación para que tenga éxito en Brasil

Descubre nuestros consejos, prácticas recomendadas y estrategias de localización para llegar a más usuarios en Brasil

Brasil tiene una de las economías más sólidas de Latinoamérica y, con más de 200 millones de habitantes, también es uno de los países más poblados.

Además, su mercado de videojuegos está en auge. Según datos de Newzoo, en Brasil hay casi 80 millones de jugadores que gastan aproximadamente 1500 millones de dólares estadounidenses al año, lo que lo convierte en el decimotercer mercado de videojuegos más grande del mundo.

Para que tu aplicación tenga éxito en Brasil, debes tener en cuenta siete factores clave, entre los que se incluyen la popularidad de la categoría del juego o la aplicación, su localización, su adaptación a la cultura local y la adquisición de usuarios.

Veamos detenidamente cada uno de estos factores.

1 Categorías populares de juegos y aplicaciones

Juegos

Por lo general, los géneros de los juegos con los que los desarrolladores obtienen más ingresos son acción, estrategia, juegos de rol y casual. En cuanto a las tendencias del mercado, los juegos multijugador en tiempo real y los juegos casual que tienen metacaracterísticas (como gremios, ligas y elementos narrativos) son cada vez más populares.

Imágenes de juegos

Aplicaciones

En la actualidad, las aplicaciones con las que los desarrolladores obtienen más descargas son las de entretenimiento, comunicación, fotografía y las sociales. Entretenimiento es la categoría que más rápido crece, sobre todo debido al lanzamiento de Globoplay, la aplicación del conglomerado de medios de comunicación más grande de Latinoamérica. A los brasileños también les gusta mucho socializar. Por eso, también ha aumentado la popularidad de aplicaciones sociales internacionales como Sing! y TikTok. Otras categorías en auge actualmente son las de comunicación y fotografía, debido al amplio uso que los brasileños hacen de las redes sociales.

Logotipos de aplicaciones

2 Precios

Los brasileños están habituados a las suscripciones mensuales, aunque las que se cobran semanalmente también son muy comunes. Al planificar tu estrategia de marketing, ten en cuenta el poder adquisitivo de la audiencia local: el precio medio de una suscripción a un servicio de música en streaming es de 16,90 BRL al mes. En el caso de servicios de vídeo en streaming, es de 19,90 BRL al mes.

Al decidir el precio de tu juego o aplicación, te sugerimos que lo redondees a cifras con valores decimales acabados en 90 o 99, ya que es la estructura que más se estila en Brasil. Otra alternativa eficaz es redondear el precio al siguiente número entero (por ejemplo, 2,00 BRL) o a la siguiente cifra con un valor decimal terminado en 50 (por ejemplo, 2,50 BRL).

Google Play permite poner precios con impuestos ya incluidos en Brasil. Esto significa que todos los impuestos (incluido el IVA) deben estar incluidos en el precio.

Ejemplo: Precio localizado con un valor decimal terminado en 99 

Ejemplos de precios de aplicaciones con un valor decimal terminado en 99

Google Play admite los métodos de pago más populares de Brasil. Los usuarios pueden pagar con tarjetas de crédito locales; boleto, un método de pago que consiste en un formulario bancario habilitado mediante Mercado Pago; tarjetas regalo; y RecargaPay, un método que consiste en una cuenta a la que se le puede añadir saldo en pequeñas tiendas, y que tiene una gran cobertura, con más de 250.000 puntos de venta.

3 Optimización del rendimiento en dispositivos

La mayoría de los usuarios no tienen un plan de datos móviles, así que lo idóneo sería que optimices tu juego o aplicación para que funcione correctamente con conexiones lentas y dispositivos de gama media. En Brasil, como la mayoría de los dispositivos tienen un espacio de almacenamiento de 2 a 4 GB, el tamaño del APK es importante para los usuarios. Por eso, te sugerimos que reduzcas el tamaño del APK a menos de 40 MB si es una aplicación o menos de 65 MB si es un juego.

También debes asegurarte de que tu aplicación se pueda usar offline o con conexiones lentas. Para conseguirlo, puedes diseñarla de modo que los datos se almacenen en el disco o la memoria caché del dispositivo del usuario y crear colas de solicitudes salientes para que se envíen cuando se recupere la conexión.

4 Transliteración

Hay diferencias entre el portugués que se habla en Brasil y el de Portugal.

Por ejemplo, "você" y "tu" se refieren a la segunda persona del singular ("tú" o "usted"), pero "tu" no se usa tanto en Brasil. Como esta, hay muchas otras diferencias entre los vocabularios de ambos países. Otro ejemplo es "teléfono móvil", que en Brasil se llama "celular", y en Portugal, "telemóvel".

Al traducir el contenido de tu aplicación, asegúrate de que un traductor profesional o un hablante nativo revisen el resultado. No uses traducciones automáticas ni palabra por palabra. Si bien son soluciones rápidas, nada te asegura que transmitan el mensaje correcto.

5 Tipos de letra, diseño e interfaz de usuario

Los tipos de letra más usados por los diseñadores en Brasil son Helvetica, Baskerville, Times y Gotham. Elijas la que elijas, asegúrate de que incluye todos los caracteres, la puntuación y los signos diacríticos que se usan en portugués, como la cedilla que se usa en algunas letras (por ejemplo, en la "ç").

No usar los signos diacríticos correctamente puede cambiar el significado de algunas palabras. Por ejemplo, "avó" significa "abuela", y "avô", abuelo. Si el tipo de letra no incluye esos caracteres especiales, es probable que no se muestren y que, en su lugar, haya un espacio en el texto.

Ejemplo: Comparación entre un uso incorrecto y uno correcto de fuentes

Disaster Will Strike, de Qaibo Games
Disaster Will Strike, de Qaibo Games

También debes tener en cuenta que las traducciones de inglés a portugués de Brasil suelen ser un 30 % más largas que el texto original en inglés. Por ejemplo, en portugués, "settings" ("ajustes") es "configurações", lo que probablemente requiera adecuar la interfaz de usuario para que el texto se muestre sin problemas. En algunos casos, es preferible sustituir la traducción directa por una frase o palabra de significado similar al del texto original.

Ejemplo: Palabra traducida que ocupaba dos líneas y cómo se solucionó el problema

Knights and Glory - Tactical Battle Simulator, de FredBear Games Ltd
Knights and Glory - Tactical Battle Simulator, de FredBear Games Ltd

6 Adaptación a la cultura del mercado objetivo

Idioma

No hay un idioma que se llame "brasileño". El idioma oficial de Brasil es el portugués. A las personas que no hablan español, ambos idiomas les parecen similares, e incluso pueden pensar que son lo mismo, pero no lo son.

También existe la falsa creencia de que los brasileños hablan español o es su segundo idioma, pero no es cierto.

"Brazil" o "Brasil"

En inglés, "Brasil" se escribe con "z" ("Brazil"), pero, en portugués, se escribe con "s", como en español. Si bien los nombres de los países tienen traducciones en la mayoría de los idiomas, es mejor usar "Brasil" en los contenidos dirigidos a los brasileños. Si se usa "Brazil", no se ofenderán, pero percibirán que el contenido no se ha diseñado específicamente para ellos.

Carnaval

El carnaval se celebra en muchos países, pero los desfiles de Río de Janeiro y São Paulo son los más famosos del mundo. Las escuelas de samba ("Escolas de Samba") los organizan, y asisten miles de personas. Algunas bandas de música tocan durante ocho horas seguidas, y la fiesta más importante dura cuatro días (termina el día antes del Miércoles de Ceniza). Este tipo de celebraciones son oportunidades que los desarrolladores de aplicaciones de viajes y de juegos pueden aprovechar para crear eventos y retos estacionales, ya que son periodos en los que los usuarios pasan mucho tiempo viajando y utilizando sus móviles.

Ejemplo: Aprovechar periodos estacionales para adaptar y promocionar eventos

Best Fiends: juego de puzles gratis, de Seriously Digital Entertainment Ltd.
Best Fiends: juego de puzles gratis, de Seriously Digital Entertainment Ltd.

7 Adquisición de usuarios

Promoción de la aplicación

Cuando incluyas tu aplicación en las distintas tiendas de aplicaciones, asegúrate de que las capturas de pantalla y el texto promocional estén localizados. Si no tiene sentido traducir el nombre de la aplicación, también recomendamos usar una descripción breve.

Ejemplo: "Coffee Meets Bagel" ("Café conoce bagel") es una aplicación creada en Estados Unidos. En Brasil, muy pocas personas saben qué es un bagel. Y si lo supieran, el título no transmitiría la idea de que es una aplicación de citas.

Traducción de la frase "coffee meets bagel" al portugués en el Traductor de Google

Ejemplo: Uso de descripciones breves para que las aplicaciones resulten más atractivas a los usuarios de Brasil.

Nombres de aplicaciones con descripciones breves en portugués

Contenido

También es fundamental traducir el contenido de la aplicación. Si no lo haces, los usuarios que la descarguen pensando que el contenido está en su idioma se decepcionarán y la desinstalarán.

Marketing

El sector de la publicidad es muy importante en Brasil, y los canales de televisión en abierto y por cable todavía tienen una amplia audiencia. Es habitual ver campañas publicitarias "above the line" promocionando aplicaciones, servicios de suscripción y, más recientemente, juegos.

Los brasileños son muy comunicativos, y por eso les gustan tanto las aplicaciones sociales como WhatsApp, Instagram y Facebook. YouTube también es muy popular y los brasileños consumen gran cantidad de contenido en esa plataforma, la mayoría en portugués de Brasil.

8 Fuentes

Banco Mundial