Adapta tu presencia en línea al mercado japonés

Una guía sobre la localización para Japón

Adapta tu presencia en línea al mercado japonés

1 Descripción general

Creamos esta guía para ayudarte a acercarte a tus clientes de Japón. Si logras que tu presencia en la Web se adapte a la cultura japonesa, tus clientes confiarán en tu empresa y estarán dispuestos a hacer negocios con ella. Trata de comprender los pequeños detalles para comenzar con el pie derecho la relación con tu nuevo mercado.

2 Idioma principal

El japonés es el idioma más hablado y escrito en Japón.

3 Nivel de formalidad

A la hora de dirigirte a tus clientes japoneses, ¿es mejor utilizar un tono formal o uno más informal?

Al comunicarte con tus clientes, debes utilizar un tono formal. En Japón, siempre debes tratar a los clientes con respeto y formalidad.

La conocida frase "el cliente siempre tiene la razón" es un principio que no debes olvidar cuando te relaciones con tus clientes japoneses.

Utiliza el término "sama" para dirigirte a tus clientes; es el equivalente de "señor" o "señora".

A pesar de que Japón es conocido por ser un centro de innovaciones tecnológicas, no olvides que la cultura ancestral japonesa es formal y tradicional.

Si tu empresa ofrece productos financieros o servicios legales, o bien si hablas sobre dinero, te recomendamos adoptar siempre un tono y un estilo formales.

4 Sistemas y formatos numéricos

El sistema numérico de mayor uso en Japón es el arábigo, es decir, 1, 2, 3, etc. Sin embargo, en determinadas situaciones se pueden utilizar los caracteres Kanji tradicionales.

Separador decimal

Los decimales se separan con un punto (.);

p. ej., 1.5 horas.

Miles y decimales

Los miles se separan con una coma (,);

p. ej., 1,524 personas.

Números de teléfono

El código de país es +81. Por lo general, los números de teléfono tienen el formato (código de área) xxxx-xxxx o xx-xxxx-xxxx,

p. ej., (+81) 1234-5678 o 12-3456-7890.

Los números tienen nueve dígitos, incluido el código de área, pero sin contar el 0.

Los números de teléfono gratuitos tienen el prefijo 0121.

5 Formato de la moneda

La moneda oficial de Japón es el yen japonés. Se representa con los símbolos 円 y ¥;

p. ej., 123,456円 o ¥123,456.

Su código comercial de tres letras es JPY.

Las denominaciones de los billetes son ¥10,000, ¥5,000 ¥1,000. Las denominaciones de las monedas son ¥500, ¥100, ¥50, ¥10, ¥5 y ¥1.

6 Fechas, horas y días hábiles

En Japón, se utiliza el formato de fecha AAAAMMDD;

es decir, año, mes y día.

Otra forma de escribir las fechas es agregar el carácter japonés para "año", "mes" y "día" después del número;

p. ej., 2008年12月31日 (水) para el "miércoles 31 de diciembre de 2008".

7 Formatos de hora

En Japón, se utiliza el formato de 24 horas.

Los caracteres para "hora" (時) y "minuto" (分) se agregan después del número;

p. ej., 8:42 sería "8時42分.

De todos modos, es perfectamente aceptable escribir 8:42, con la hora separada de los minutos mediante dos puntos.

Para mayor claridad, se puede agregar 午前 para especificar "antes del mediodía" o 午後 para "después del mediodía";

p. ej., 午前11時 para 11 a.m.

Se prefiere el formato de 24 horas en las estaciones de tren y en los dispositivos digitales, como las PC, los teléfonos, las tablets, etc. A su vez, es el formato estándar en Android, en el que las horas y los minutos se separan con dos puntos; p. ej., 14:24.

8 Días hábiles

Los días hábiles estándares son de lunes a viernes.

9 Consideraciones para el mercado de Japón

Cada cultura tiene sus propias supersticiones y tradiciones, que deben tenerse en cuenta en todo momento, especialmente a la hora de ingresar en un mercado nuevo.

Los japoneses creen que el número 4 trae mala suerte porque cuando se lo pronuncia suena como "shi", el mismo sonido que produce la palabra japonesa para referirse a la muerte.

Nunca escribas el nombre de un cliente con un tipo de letra en color rojo, ya que esto puede tener connotaciones negativas.

10 Reglas importantes para el mercado japonés

Estas son las cinco sugerencias principales para la traducción que te harán sonar como un auténtico japonés en muy poco tiempo:

  1. Proporciónales a los traductores la mayor cantidad posible de contexto; por ejemplo, referencias visuales del lugar donde va a aparecer el texto, el propósito de la comunicación y el público al que se orienta el mensaje.

  2. Evita unir las traducciones de palabras sueltas que proponen los diccionarios, ya que este método hará que el texto suene rígido y poco natural. En cambio, escribe en japonés desde el comienzo para garantizar que el significado sea correcto.

  3. Te recomendamos hacer que tu traductor se sienta cómodo para hacerte preguntas, ya que esto lo ayudará a generar una traducción correcta.

  4. Asegúrate de no incluir traducciones literales y evita usar oraciones con estructuras del español en el japonés, ya que esto le quita naturalidad al texto.

  5. Siempre que sea posible, recurre a un hablante nativo para que redacte tu mensaje, o bien para que lo revise una vez escrito.

11 Lineamientos adicionales

Consulta nuestra guía sobre localización de sitios web y descubre cómo garantizar que el vocabulario y el tono de tu sitio web se sientan locales.