Adapta tu presencia en línea al mercado de Japón

Una guía sobre la localización para Japón

1 Descripción general

Creamos esta guía para ayudarte a acercarte a tus clientes de Japón. Si logras que tu presencia en la Web se adapte a la cultura japonesa, tus clientes confiarán en tu empresa y estarán dispuestos a hacer negocios con ella. Comprender estos detalles pequeños pero importantes es fundamental para comenzar con el pie derecho la relación con tu mercado nuevo.

2 Idioma principal

El japonés es el idioma más hablado y escrito en Japón.

3 Nivel de formalidad

A la hora de dirigirte a tus clientes japoneses, ¿es mejor utilizar un tono formal o uno más informal?

Al comunicarte con tus clientes, debes utilizar un tono formal. En Japón, siempre debes tratar a los clientes con respeto y formalidad.

La conocida frase "el cliente siempre tiene la razón" es un principio que no debes olvidar cuando te relaciones con tus clientes japoneses.

Utiliza el término "sama" para dirigirte a tus clientes; es el equivalente de "señor" o "señora".

Si bien Japón es conocido por ser un centro de innovaciones tecnológicas, no olvides que la cultura ancestral japonesa es formal y tradicional. Si tu empresa ofrece productos financieros o servicios legales, o bien si hablas sobre dinero, te recomendamos adoptar siempre un tono y un estilo formales.

Facilidad para hacer negocios en Japón

Japón se ubica en el puesto 39 del ranking de 190 países que establece el informe Doing Business 2019 del Banco Mundial.

4 Sistemas y formatos numéricos

El sistema numérico de mayor uso en Japón es el arábigo, es decir, 1, 2, 3, etc. Sin embargo, en determinadas situaciones se pueden utilizar los caracteres Kanji.

Números

Separador decimal
  • Los decimales se separan con un punto (.),

    • p. ej., 1.5 horas.
Separación de miles
  • Los miles se separan con una coma (,),

    • p. ej., 1,524 personas.
Números de teléfono
  • El código de país es +81. Por lo general, los números de teléfono tienen el formato (código de área) xxxx-xxxx o xx-xxxx-xxxx,

    • p. ej., (+81) 1234-5678 o 12-3456-7890.
  • Los números tienen nueve dígitos, incluido el código de área, sin contar el 0.

  • Los números de teléfono gratuitos llevan el prefijo 0121.

5 Formato de la moneda

La moneda de Japón es el yen japonés. Se representa con los símbolos 円 y ¥,

p. ej., 123,456円 o ¥123,456.

El código comercial de tres letras es JPY.

Las denominaciones de los billetes son ¥10,000, ¥5,000 y ¥1,000. Las denominaciones de las monedas son ¥500, ¥100, ¥50, ¥10, ¥5 y ¥1.

6 Formato de fecha

En Japón, se utiliza el formato de fecha AAAAMMDD,

es decir, año, mes y día.

Otra forma de escribir las fechas es agregar los caracteres japoneses para "año", "mes" y "día" después del número,

p. ej., 2008年12月31日 (水) para el "miércoles 31 de diciembre de 2008".

7 Formatos de hora

En Japón, se utiliza el formato de 24 horas.

Los caracteres para "hora" (時) y "minuto" (分) se agregan después del número,

p. ej., 8:42 sería "8時42分".

De todos modos, es perfectamente aceptable escribir 8:42, con la hora separada de los minutos mediante dos puntos.

Para mayor claridad, se puede agregar 午前 para especificar "antes del mediodía" o 午後 para "después del mediodía",

p. ej., 午前11時 para 11 a.m.

Se prefiere el formato de 24 horas en las estaciones de tren y en los dispositivos digitales, como las PC, los teléfonos, las tablets, etc. A su vez, es el formato estándar en Android, en el que las horas y los minutos se separan con dos puntos,

p. ej., 14:24.

8 Días hábiles

Los días hábiles estándares son de lunes a viernes.

9 Consideraciones para el mercado de Japón

Cada cultura tiene sus propias supersticiones y tradiciones, que deben tenerse en cuenta en todo momento, especialmente a la hora de ingresar en un mercado nuevo.

Los japoneses creen que el número 4 trae mala suerte porque cuando se lo pronuncia suena como "shi", el mismo sonido que produce la palabra japonesa para referirse a la muerte.

Nunca escribas el nombre de un cliente con un tipo de letra en color rojo, ya que esto puede tener connotaciones negativas.

10 Sugerencias de localización importantes

Estas son las cinco sugerencias principales para la traducción que te harán sonar como un auténtico japonés en muy poco tiempo:

  1. Proporciona a los traductores la mayor cantidad posible de contexto; por ejemplo, referencias visuales del lugar donde va a aparecer el texto, el propósito de la comunicación y el público al que se orienta el mensaje.

  2. Evita unir las traducciones de palabras sueltas que proponen los diccionarios, ya que esto hará que el texto suene rígido y poco natural. En cambio, escribe en japonés desde el comienzo para garantizar que el significado sea correcto.

  3. Te recomendamos hacer que tu traductor se sienta cómodo para hacerte preguntas, ya que esto lo ayudará a generar una traducción correcta.

  4. Asegúrate de no incluir traducciones literales y evita usar oraciones en japonés con estructuras del español, ya que esto le quita naturalidad al texto.

  5. Siempre que sea posible, recurre a un hablante nativo para que redacte tu mensaje, o bien para que lo revise una vez escrito.

11 Lineamientos adicionales

Consulta nuestra guía sobre localización de sitios web y descubre cómo garantizar que el vocabulario y el tono de tu sitio web se sientan locales.