İnternetteki varlığınızı Belçika pazarına uygun hale getirin

Belçika için yerelleştirme rehberi

1 Genel Bakış

Bu rehberi Belçikalı müşterilerinize daha yakın olmanıza yardımcı olmak için hazırladık. Belçika kültürüne uygun bir internet dilinizin olması, müşterilerinizin sizi kendilerine yakın hissetmesini sağlayacak ve sizinle iş yapmaları için güven oluşturacaktır. Küçük ayrıntılardan doğru şekilde yararlanırsanız yeni girdiğiniz pazarda kısa sürede iyi bir yer edinirsiniz.

2 En Çok Kullanılan Dil

Felemenkçe ve Fransızca, Belçika'nın resmi dilleridir. Çok dilli bir ülke olmasına rağmen, çoğu müşteri iletişimin Felemenkçe olmasını bekler. Belçikalıların çoğu İngilizce bilir ve iş iletişimlerinin çoğunun İngilizce yapılması beklenir.

Belçika'da üç ayrı kültür bir arada mevcuttur. Bunlar, nüfusu genel olarak Felemenk etkisindeki Flaman bölgesi, nüfusu genel olarak Fransız etkisindeki Valonya bölgesi ve Alman etkisindeki Kuzey Doğu bölgesidir.

Bu nedenle, internetteki varlığınızı, insanlara tercih ettikleri dilde hitap edecek şekilde düzenlemek önemlidir. Herhangi bir şüpheniz varsa İngilizce dilinde hitap edin.

Başkent Brüksel'de iki resmi dil kullanılır: Felemenkçe ve Fransızca.

3 Resmiyet

Müşterilerinize hitap ederken kullandığınız dil resmi mi yoksa samimi mi olmalı?

Flamanca daha doğrudan, basit konuşulan bir dil olduğundan, insanlar kendileriyle anlaşılır bir şekilde iletişim kurulmasını bekler.

Profesörler ve avukatlar hariç, insanlara unvanlarıyla hitap etmemelisiniz. Bunun fazla resmi olduğu düşünülür.

İnsanlarla ilk kez iş yaparken, sağlam bir ilişki kurana kadar onlara ilk isimleriyle hitap etmekten kaçının.

Müşterilerinize Fransızca dilinde hitap etmeyi seçerseniz, "tu" yerine daha resmi "vous" zamirini kullanın.

Şirketiniz veya ürününüz hakkında çok abartılı bir şekilde yazmanız, Belçika yerel kültürüne uygun bir ton belirlemediğinizi gösterir.

Mali bir ürününüz varsa, yasal hizmet sağlıyorsanız veya paradan söz ediyorsanız daha resmi bir ton ve üslup kullanmalısınız.

4 Numaralandırma sistemleri ve biçimleri

Sayılar

Ondalık ayırıcı

Virgül (,) kullanılır,
ör. 1,5 saat.

Binlik ayırıcısı

Binlik ayırıcısı noktadır (.),
ör. 1.524 kişi.

Telefon numaraları

Ülke kodu 32'dir.
Uluslararası çağrılar 00 ile başlar.
Ülke içi çağrılar 0 ile başlar.

Telefon numaralarının belirlenmiş tek bir biçimi yoktur ve dokuz veya on rakam arasında değişebilir. Alan kodu, ana numaradan tire (-) işaretiyle ayrılır.

Yararlı bilgiler

Belçikalılar bir ile yirmi arasındaki sayıları harfle yazarken yirminin üzerindeki sayılar için rakamları kullanır,
ör. iki, altı,
ör. 22, 57.

5 Para birimi biçimi

Belçikalılar Avro para birimiyle işlem yapar. Para birimi € sembolüyle, üç harfli ticari kodu ise EUR ile temsil edilir. € işareti rakamlardan sonra eklenir. Madeni para birimi c harfiyle gösterilen senttir.

Kağıt para kupür değerleri 500 € 200 € 100 € 50 € 20 € 10 € şeklindedir.
Madeni para kupür değerleri 50c, 20c, 10c, 5c, 2c ve 1c şeklindedir.

Bir sözleşmede parasal bir tutar yazarken, bu tutarın 200 EUR biçiminde yazılması zorunludur, örneğin "200 EUR tutarını ödeyin" gibi.

6 Tarihler ve saatler

Tarih ve saat biçimleri

Belçika'da tarih biçimi GG/AA/YYYY şeklindedir,
ör. 24/03/2017.

Tarihi tam olarak yazarken günden sonra nokta kullanın. Yani Türkçe karşılığı şu şekilde olacaktır: "Cts.9 Eylül 2017".

7 Saat biçimleri

Belçika'da 24 saatlik sistem kullanılır.

Yazılı dilde saat 24 saatlik biçimde ifade edilir. Belçika İngilizcesinde saat ve dakika birbirinden iki nokta ile ayrılır,
ör. 20:00.

  • Belçika İngilizcesi: 20:00
  • Belçika Felemenkçesi: 20u00
  • Belçika Fransızcası: 20h00

Bilgisayar, telefon, tablet gibi dijital cihazlarda 24 saatlik biçim tercih edilir. Ayrıca bu, ayırıcı olarak iki nokta kullanılan Android cihazlarda da standart biçimdir,
ör. 14:24.

8 Çalışma günleri

Belçika'da standart iş günleri Pazartesi-Cuma'dır.

9 Belçika pazarında kaçınılması gerekenler

Her kültürde, özellikle yeni bir pazara girerken dikkat edilmesi gereken farklı batıl inançlar ve gelenekler vardır.

Belçikalılar 13 rakamını uğursuz olarak kabul eder.

10 Önemli kurallar

Yeni bir pazarda uyulması gereken en etkili çeviri kurallarını belirledik. Bunları dikkate aldığınızda kısa sürede yerel bir dile sahip olabilirsiniz.

  1. Kelimelerinizi ve kelime sırasını seçerken İngilizce kaynağa çok yakın kalmamaya çalışın. Aksi halde, bire bir, doğal olmayan bir çeviriniz olur. Eskimiş terimleri kullanmamaya özen gösterin, ör. "gezme" yerine "temaşa"

  2. Felemenkçede mükemmel karşılıkları varken hedef metninizde çok fazla İngilizce sözcüğe yer vermemeye dikkat edin

  3. Belçika pazarına uygun olarak çevrilemeyebileceği için kendi dilinizdeki günlük konuşma tarzını veya deyimleri kullanmaktan kaçının. Örneğin, dilinizdeki argo ifadeleri kullanmayın

  4. Belçikalı kitlenizde kafa karışıklığına neden olmamak veya onları gücendirmemek için kültürel farklılıkları göz önünde bulundurun. Örneğin, Boxing Day (Noelin ertesi günü) tamamen Britanya'ya özgü bir gelenek olduğu için bu günü belirtmekten kaçının

  5. Üsluba dikkat edin. İngilizce kaynak metinler fazla coşkulu veya mahcup bir tonda olabilir. Felemenkçe ise daha pratik ve doğrudan bir dildir

11 Ek kurallar

Web sitenizin yerel bir üslup ve dile sahip olmasını nasıl sağlayacağınızı yerelleştirme rehberimizden öğrenebilirsiniz.