Uygulamanızın yerelleştirilmiş sürümünün Fransa'da başarılı olmasını sağlama

Fransa'da daha fazla kullanıcıya ulaşmak için en iyi uygulamaları ve uygulama yerelleştirme stratejilerini öğrenin

Fransa, Avrupa'nın en büyük nüfusa sahip 4. ülkesidir ve nüfusun %80'i akıllı telefon kullanır. Ülkenin ana dili Fransızca olduğundan (ve İngilizce iletişim düzeyi düşük olduğundan) uygulamanızı veya oyununuzu yerelleştirmeniz gerekir. Ayrıca bu yerelleştirme sayesinde, dünya genelinde Fransızca konuşulan diğer pazarlara açılma fırsatı da yakalarsınız. 1

Uygulama veya oyununuzu Fransa pazarına taşımak için doğru zamanın gelip gelmediğine karar vermenize yardımcı olacak temel faktörlerden bazılarına göz atalım.

1 Popüler oyun ve uygulama kategorileri

Oyunlar

Fransa'da strateji, RPG (rol oynama) ve aksiyon en popüler ilk 3 oyun türüdür. Strateji oyunları çoğunlukla Supercell oyunlarının hakimiyetindeyken RPG'lerde uluslararası ve EMEA tarafından geliştirilen oyunlar göze çarpmaktadır. Aksiyon türünde Anime ve Japon IP'leri çok popülerdir.

Uygulamalar

Fransa'da en çok kullanılan ilk 4 uygulama kategorisi şunlardır: iletişim (WhatsApp ve Facebook Messenger liderdir); sosyal ağ (Facebook, Instagram ve Snapchat kullanıcıların geçirdiği süreye göre başlıca uygulamalardır); alışveriş (Amazon ve eBay tekelindedir) ve fotoğraf (genellikle kamera ve galeri gibi sistem uygulamaları).

2 Fiyatlandırma

Para birimi

Fransa'nın ulusal para birimi Euro'dur (€). Fiyatların nasıl yazılması gerektiğiyle ilgili net kurallar yoktur. Hem "10,00 € / 0,99 €” hem de “10 € / 99 cent” alışıldık biçimlerdir. "2,00 EUR / 0,20 EUR" şeklindeki diğer varyasyon, daha çok devlet kurumlarının kullandığı bir biçimdir.

Tüm Euro madeni paralarının değeri genellikle arka tarafta gösterildiğinden, madeni parayı grafik olarak temsil ederken çoğunlukla ulusal tasarımların yer aldığı diğer taraftan ziyade bu tarafın gösterilmesi daha uygun olacaktır.

Image

Euro para birimini kullanan tüm ülkelerin, madeni paraları için farklı tasarımları ve adları olsa da bunlar birbirlerinin yerine geçer ve aynı değere sahiptir.

Ödeme yöntemleri

Kredi kartı ve operatör faturalandırmasının yanı sıra Fransa'da PayPal de popüler bir ödeme yöntemidir.

3 Harf çevirisi

Dil tarzı

Fransa pazarı için uygulama geliştirirken dille ilgili düşünmeniz gereken en önemli konulardan biri, kullanıcılara "tu" ile mi yoksa "vous" ile mi hitap edeceğinizdir. İlki daha gündelik ve samimiyken ikincisi daha nazik ve resmi hitap şeklidir. Her birinin dikkate alınması gereken dezavantajları vardır. Örneğin, "tu" kullanımı kaba ve küstah olarak yorumlanabilirken "vous" hitap şekli mesafeli ve demode olarak görülebilir. İkisini aynı anda kullanmak metni tuhaflaştıracağı için tutarlı kullanım çok önemlidir. Ayrıca, Fransızca genellikle kısaltma kullanılmadan yazılır. Örneğin, “t’es pas” değil, “tu n’es pas” daha yaygın kullanılır.

Noktalama işaretleri

Fransızcada noktalama işaretleri son derece spesifiktir. Çoğu durumda boşluk eklenir (ör. « Ceci est une maison ! ») – ancak bu boşluklar daha yaygın olan U+0020 yerine U+00A0 temelli olmalıdır. Bu boşluklar noktalama işaretlerinin otomatik satır atlama ile bölünmesini önlediğinden bunlara “bölünemez boşluk” veya “ayrılmaz boşluk” denir. Bir Mac bilgisayarda bu, Option+Spacebar kısayoluyla yazılır. Windows işletim sistemli bir bilgisayarda ise Ctrl+Shift+Spacebar kısayolu kullanılır.

4 Yazı tipi, düzen ve kullanıcı arayüzü

Genellikle kısa ve net cümleler tercih edilir.

Fransızcada kullanılan genel bir yazı tipi olmadığından uygulamanıza ve kitlenize uygun olacak bir yazı tipini seçebilirsiniz. Seçtiğiniz yazı tipi ne olursa olsun, Fransızcada kullanılan Æ, Œ, Ç, à, á, â, ä, æ, ç, è, é, ê, ë, œ, «, » gibi özel karakterlerin tümünün desteklendiğinden emin olun

Aşağıdaki örneklere bakın:

Örnek: Burada "œ" özel karakteri eksiktir

Kaynak: Diner DASH Adventures (Glu)
Kaynak: Diner DASH Adventures (Glu)

Örnek: Burada özel karakter doğru şekilde kullanılmış

Kaynak: Diner DASH Adventures (Glu)
Kaynak: Diner DASH Adventures (Glu)

5 Kültürel uyarlama

İngilizce giderek daha fazla kullanılır hale geldiyse de uygulama veya oyununuz Fransızca olmalıdır. Bununla beraber, email, shopping, chat, podcast ve feedback gibi İngilizce sözcükler yaygın olarak kullanılır (Quebec Fransızcası hariç). Ayrıca birçok adın (film, video oyunu, çizgi roman vs. adları) son zamanlarda İngilizce olarak bırakıldığı dikkat çekiyor.

"Skins", "win", "round", "boss ve "auto" dahil olmak üzere birçok genel video oyunu terimi de İngilizce haliyle kullanılıyor.

Örneğin:

Kaynak: Age of Magic (Playkot LTD)
Kaynak: Age of Magic (Playkot LTD)

Ayrıca argo, kısaltma ve iletişim tarzı kullanımını özelleştirerek uygulamanızın veya oyununuzun ön plana çıkmasını sağlayabilirsiniz.

6 Mobil uygulama için kullanıcı edinme stratejisi

Online

TV reklamları popüler olsa da birçok Fransız geliştirici, sosyal medya ve oyun içi çapraz tanıtımlar gibi çeşitli dijital kanallara da önemli düzeyde yatırım yapıyor. Ayrıca, belirli türler için YouTube ve influencer (sosyal medyada etkisi yüksek kullanıcı) üzerinden pazarlama da başlıca kullanıcı edinme stratejileri arasındadır.

Hazır oyunlar ve oynatılabilir reklamlar da 2018 yılında pazarlama ve kullanıcı edinme stratejisi olarak çarpıcı şekilde popüler hale geldi.

Çevrimdışı

Ev dışı pazarlama, özellikle yapım değeri yüksek AAA oyunları veya başlıca spor etkinliklerine ya da önemli film, TV programı gibi prodüksiyonlara bağlanan oyunlar için büyük geliştiricilerin sık olarak kullandığı bir yöntemdir.

Ayrıca Paris Metrosu'ndaki reklam kampanyaları da büyük markalar tarafından yoğun olarak kullanılır.

Mobil platform

eMarketer verilerine göre Fransız tüketiciler, diğer ülkelere kıyasla mobil reklamlara karşı daha az hoşgörülüler (tüketicilerin %40'ı diğer reklam türlerini tercih ederken bu oran diğer ülkelerde %20 düzeyinde). Bu nedenle, reklamcılıkla uygulamanızdan para kazanmayı düşünüyorsanız daha dikkatli olmanız gerekir.