İnternetteki varlığınızı Danimarka pazarına uygun hale getirin

Danimarka pazarına uygun hale gelmek için Danca yerelleştirme rehberi

1 Genel Bakış

Bu rehberi, Danimarkalı müşterilerinize daha yakın olmanız için hazırladık. Danimarka kültürüne uygun bir internet dilinizin olması müşterilerinizin sizi kendilerine yakın hissetmesini sağlayacak ve sizinle iş yapmaları için güven oluşturacaktır. Bu küçük ama önemli ayrıntıları anlamanız, Danimarka pazarında iyi bir yer edinmenizi sağlayacaktır.

2 En çok kullanılan dil

Danimarka'da en çok kullanılan konuşma ve yazı dili Dancadır.

Nüfusun %80'i İngilizce bilir ve günlük iş iletişimlerinde yaygın olarak kullanır.

Danimarkalıların çoğu Norveççe ve İsveççe bilir.

Almanca, Jutland'ın güneyinde korunan bir azınlık dili olarak görülür.

Danimarkalıların onda biri Fransızca konuşur.

3 Resmiyet

Müşterilerinize hitap ederken resmi mi yoksa samimi bir dil mi kullanmalısınız?

Danimarka'da iş alanında ve iletişimlerde genellikle samimi bir yaklaşım benimsenir.

Karşınızdakinin mesleki unvanını (ör. Doktor, Profesör) biliyorsanız bu unvanı kullanın. Aksi takdirde, Danca nezaket unvanlarını kullanın:

Hr: Bay
Fru: Bayan (evli)
Froken: Bayan (bekar)

Finans ürününüz varsa, yasal hizmet sağlıyorsanız veya paradan söz ediyorsanız daha resmi bir ton ve üslup benimsemelisiniz.

Danimarka'da iş yapmanın kolaylığı

Dünya Bankası'nın 2019 yılı İş Yapma Kolaylığı raporunda Danimarka, 190 ülke arasında 36. sıradaydı.

4 Numaralandırma sistemleri ve biçimleri

Sayılar

Ondalık ayırıcı
  • Ondalık ayırıcı olarak virgül (,) kullanılır,
    • ör. 1,5 saat
Binlik ayırıcı
  • Binlik ayırıcı olarak nokta (.) kullanılır,
    • ör. 1.524 kişi
Telefon numaraları
  • Ülke kodu +45'tir.

  • Telefon numaraları genellikle (+45) 12 34 56 78 biçimindedir.

  • Ücretsiz numaralar 80 ile başlar, ör. 80 12 34 56.

Bilmekte fayda var

Metin onun üzerinde ve altında bir sayı içeriyorsa her iki sayı için de rakamları kullanın,
ör. "5 kahve ve 12 waffle lütfen."
Tüm teknik ve bilimsel metinlerde sayılar için rakam kullanılır.

Danimarka'da aşağıdakiler için rakam kullanılır:

  • Yüzdeler, ör. 6%
  • Ölçümler, ör. 20mls
  • Tablolar
  • İstatistikler
  • Tarih aralıklarının arasında kısa çizgi kullanılır, ör. 6-25 Mart

5 Para birimi biçimi

Danimarka'nın para birimi Danimarka kronudur. Küçük harflerle kr şeklinde gösterilir. Üç harfli ticari kodu DKK'dir. Madeni paraları ore olarak adlandırılır.

Banknotları 1.000 kr, 500 kr, 200 kr,100 kr, 50 kr şeklindedir.

Ore madeni paraları ise 20 kroner 10 kroner 5 kroner 2 kroner 1 kroner ve yarım kroner şeklindedir.

6 Tarih biçimi

Danimarka'da tarih biçimi GG/AA/YYYY şeklindedir ve ayırıcı olarak genelde nokta kullanılır, ör. 24.03.2017

Tarihler elle yazıldığında genelde bölü işareti ve kısa çizgi kullanılır, ör. 24/03 - 2017

Günler ve aylar küçük harfle yazılır, ör. Pazartesi için "mandag"

7 Saat biçimleri

Danimarka'da hem 24 saatlik hem de 12 saatlik sistem kullanılır.

Günlük konuşmada 12 saatlik ve 24 saatlik biçim kullanılır.

Resmi ortamlarda konuşurken veya tam saatin söylendiği durumlarda 24 saatlik biçim kullanılmalıdır.

Danimarkalılar konuşma dilinde 12 saatlik biçimi kullanır ve dakika, en yakın beş dakikaya yuvarlanır, ör. on bire çeyrek var.

Bilgisayar, telefon, tablet ve benzer dijital cihazlarda 24 saatlik biçim tercih edilir ve Android cihazlarda standart biçimdir, ayırıcı olarak iki nokta kullanılır, ör. 14:24.

8 Çalışma günleri

Standart çalışma günleri Pazartesi-Cuma arasıdır.

Hafta Pazartesi günü başlar.

9 Danimarka pazarında kaçınılması gerekenler

Her kültürde, özellikle yeni bir pazara girerken dikkat edilmesi gereken farklı batıl inançlar ve gelenekler vardır. Danimarkalılar 13 rakamını uğursuz olarak kabul eder.

Danimarkalı biri “Görüşmem iyi geçti” dedikten sonra “7 - 9 -13” rakamlarını söyler. Bu, uğurlu sayıların kombinasyonudur ve İngilizlerin “tahtaya vur” deyişine karşılık gelir.

10 Yerelleştirmeyle ilgili önemli ipuçları

Danimarka'da kısa sürede yerel bir üsluba sahip olmanızı sağlayacak, en etkili yedi çeviri ipucu şunlardır:

  1. Fiyatlandırma, tarih biçimleri, ölçümler ve para birimini yerelleştirmeyi unutmayın.

  2. Dancaya çevrilemeyeceği için Türkçe günlük konuşma tarzını veya deyimleri kullanmaktan kaçının. Örneğin, Türkçe argo ifadeleri kullanmayın.

  3. Bire bir ve tahmine dayalı çevirilerden kaçının.

  4. Danimarka'daki kitlenizde kafa karışıklığına neden olmamak veya onları gücendirmemek için kültürel farklılıkları göz önünde bulundurun. Örneğin, tanıtımlarınızda Türkiye'deki resmi bayramlardan söz etmeyin veya bunların anlaşılacağını varsaymayın.

  5. Mümkünse ana dili hedef dil olan ve farklı uzmanlık alanları olan çevirmenlerle çalışın. Örneğin, teknik alanda uzmanlaşmış çevirmenler pazarlama metinlerindeki detayları anlamayabilir.

  6. Çevrilecek metnin bağlamı ve hedef kitlesi ile ilgili olabildiğince çok bilgi vererek ve mümkün olan yerlerde resim ve görsel sağlayarak çevirmenlerinize yardımcı olun.

  7. Mümkün olan durumlarda çevirmenlerinize terimler sözlüğü ve önceden onaylanmış metinleri verin.

11 Ek yönergeler

Web sitenizin yerel bir üslup ve dile sahip olmasını nasıl sağlayacağınızı yerelleştirme rehberimizden öğrenebilirsiniz.