Uygulamanızın yerelleştirilmiş sürümünün Japonya'da başarılı olmasını sağlama

Japonya'da daha fazla kullanıcıya ulaşmak için en iyi uygulamaları ve uygulama yerelleştirme stratejilerini öğrenin

100 milyondan fazla mobil abone ve 36 milyondan fazla oyuncunun olduğu Japonya, dünyanın en büyük mobil uygulama pazarlarından biridir. Pazarlamacılar açısından önemli fırsatlar söz konusudur, ancak yerel uygulama içi tercihlerin küresel pazardakinden farklı olduğu ve uygulamanızın başarıyla yerelleştirilip dağıtılmasını sağlamak için ekstra çaba gerektiği unutulmamalıdır.

Önemli farklardan biri, uygulamaların yalnızca İngilizce sunulmaları halinde "yabancı" olarak görülmeleridir. Bu, onları sadece belirli kullanıcılara hitap eder hale getirmekte ve markalar için sınırlı fırsatlar barındırmalarına neden olmaktadır.

Uygulamanızın Japonya'da başarılı olması için, popüler oyun/uygulama kategorileri ve fiyatlandırmadan çeviri kalitesi, kültürel uyarlama ve kullanıcı edinmeye her şeyi kapsayan 5 temel faktör göz önünde bulundurulmalıdır.

1 Popüler oyun ve uygulama kategorileri

Oyunlar

Aksiyondan RPG'ye (rol yapma oyunları), Japonya'da iyi performans gösteren birçok popüler oyun vardır. "Gacha" oyunlarının kazandırdığı para, bir süredir Japonya'da mobil oyunlardan elde edilen temel gelir akışını oluşturmaktadır. Bu oyun türü, kullanıcıları özel koleksiyonlarla ödüllendiren gerçek hayattaki oyuncak kapsülü makinelerini taklit etmektedir. Öte yandan, bugünlerde daha az oranda bu modele dayanan yeni oyunların çıkması, yeni para kazanma biçimlerinin mümkün olduğunu göstermektedir.

Japonya'da oyunların yerelleştirilmesine duyulan ihtiyaç büyüktür. Dolayısıyla, oyununuzu piyasaya sürmeden önce gerekli ayarlamaları yaptığınızdan emin olun.

Image alt text

Uygulamalar

Popülerliğini her zaman koruyan verimlilik araçları ve sosyal uygulamalar/iletişim uygulamaları dışında, alışveriş ve eğlence uygulamaları da indirmeler bakımından genellikle iyi performans sergilemektedir. Japon kullanıcılar, eğlence (müzik ve video), arkadaşlık ve çizgi roman kategorilerinin başı çektiği mobil uygulama abonelik modellerine de giderek daha çok alışmaktadır. Özellikle gitgide daha fazla mobil nakitsiz ödeme hizmeti sağlayıcısının uygulama pazarına girmesiyle, finans uygulamalarının sayısında da önemli artış söz konusudur.

Image alt text

İzlenecek yaklaşım

Uygulamanızı Google Play'de yayınlayarak dünya çapında 1 milyardan fazla etkin kullanıcıdan oluşan global bir kitleye ulaşın. Market Finder, uygulamanız için en uygun pazarları oluşturan ülkeleri belirlemenize yardımcı olacaktır. Ardından, dili ve kültürel değerleri ne olursa olsun, girdiğiniz her pazarda kullanıcılara uygulamanızın veya oyununuzun yerel ve alakalı olduğunu hissettirmeniz gerekecektir. Google, kullanıcı tabanınız genişledikçe yeni diller eklemenizi son derece kolay hale getirir.

2 Fiyatlandırma

Yen, Japonya pazarında kullanılan tek para birimi olup ondalık ayırıcıdan sonra küsurat içermez. Dolayısıyla, 100 JPY kullanıcılar tarafından normal görülecek olsa da 101,23 JPY onlara tuhaf gelebilir. Ayrıca, tüketiciler genellikle daha az basamak içeren fiyatları tercih eder (ör. 1.000 JPY yerine 990 JPY tercih edilir).

Önceden de belirtildiği gibi, bu pazarda abonelikli uygulamalarla ilgili yükselen bir trend söz konusudur. Birçok Japon tüketicinin akıllı telefon öncesi dönemde bu ödeme modeliyle zaten karşılaşmış olduğu gerçeği, bu trendi desteklemektedir. Eğlence uygulamalarının maliyeti genellikle 900-1.500 JPY aralığındadır.

Müzik uygulamaları genellikle 1-3 aylık ücretsiz deneme süresinin ardından aylık 500-900 JPY olarak fiyatlandırılır. Arkadaşlık uygulamaları için yaygın abonelik seçenekleri aylık, 3 aylık ve 6 aylıktır.

3 Çeviri kalitesi

Japoncanın yazılış ve konuşulma biçimiyle ilgili çok çeşitli nüanslar vardır.

Örneğin, resmi konuşma dili ("keigo"), bölgesel lehçeler ("hakata-ben", "kansai-ben" vs.) ve belirli bir demografik gruba özgü diğer Japonca biçimleri bulunmaktadır.

Bu karmaşıklık göz önünde bulundurulduğunda, her durumun özel bağlamı, iyi bir çeviri için çok önemlidir. Çevirmeninize ön bilgi verirken, uygulama metninizin bağlamının net olduğundan emin olun. Her karakter/ortam için kullanılacak biçim konusunda kesin bir karara varın ve bu kararın sonuna kadar tutarlı bir şekilde uygulanmasını sağlayın. Yukarıdaki hususları pazarlama materyalleriniz, reklamlarınız vb. için de göz önünde bulundurun.

Örnek: Yaşça büyük, akıl hocası gibi bir karakter oyunun başında rahat ve biraz kaba üsluba sahip biri olarak tanıtılır.

Soldaki konuşmanın çevirisi şöyledir: "Bu doğru değil..."

Sağdaki konuşmanın çevirisi ise şu şekildedir: "Çalmak çok kötü bir söz... Ben sadece bazı kötü adamlardan aldım ve iyi adamlara verdim."

Geliştirici: ZeptoLab
Geliştirici: ZeptoLab

Örnek: Ne var ki aynı karakter, oyunda daha sonra aniden resmi bir üslup takınarak sanki başka birine dönüşür.

Mevcut biçim: "Lütfen düşündüklerinizi paylaşın."

Doğrusu: "Ne düşünüyorsun, söylesene." (感想を聞かせてくれんか?)

Geliştirici: ZeptoLab
Geliştirici: ZeptoLab

Her dil çevirisinde olduğu gibi, farklı arayüz düzenlerinin karakter uzunluğunu sınırlandıracağını unutmayın. İngilizce kelimeler, Japoncaya aktarıldığında çok daha uzun veya çok daha kısa olabilir. Bazı geliştiriciler, yazı tipi boyutunu değiştirerek bu sorunun üstesinden gelmeye çalışır, ancak bu durumda da oyunun arayüzü özensiz ve karmaşık görünebilir.

Örnek: Yanlış ve doğru yazı tipi kullanımlarının karşılaştırması

Geliştirici: Pixio
Geliştirici: Pixio

Örnek: Çeviri sonrasında kontrol edilmesi gereken diğer bir olası sorun da uygunsuz satır sonlarıdır. Yeni bir satıra hiçbir zaman kelime ortasından, noktalama işaretiyle veya Japonca Ek (は、を、も、) ile başlamayın

Geliştirici: Coconut Island Games
Geliştirici: Coconut Island Games

Öğeniz karakteri/kanji'yi içermezse kelimedeki bir kanji'nin yazı tipinin diğerlerinden farklı olabileceğini unutmayın. Her yazı tipinin uygulamanızın uyandırdığı izlenimi güçlendirebilecek farklı bir görsel hissi vardır.

Aslında Japoncayla ilgili dikkat edilmesi gereken daha birçok şey olsa da son olarak, Kanji yerine Çince karakter kullanmak gibi bir hata yapmayın. İkisi arasında belirgin bir fark vardır ve kullanıcılar hatayı mutlaka fark edecektir.

4 Kültürel uyarlama

Genel bakış

Uygulamanızı Japonya pazarına hazırlarken, görünüm ve izlenimini uygun hale getirmek için yerel yayıncılık kuruluşlarından veya pazarlama ekiplerinden yararlanabilirsiniz. Yerelleştirme gerektiren çok az içeriğiniz olsa bile, ana dili Japonca olan, her şeyin doğal göründüğünden ve özenilmiş bir kullanıcı deneyimi sunduğunuzdan emin olmak için gerekli kontrolleri yapacak birine sahip olmak hayati önemdedir.

Sezonluk etkinlikler

Uygulamanızın Japon kullanıcılara daha alakalı gelmesini sağlamanın birçok yolu vardır. Sakura Sezonu, Altın Hafta veya Yeni Yıl gibi sezonluk etkinliklerle ilişkilendirmeler yapmak bu yollardan bir tanesidir. Ayrıca, anime benzeri pazarlama öğeleri hazırlayabilir veya kullanıcılara tanıdık gelecek para kazanma modellerinden yararlanabilirsiniz.

Uygulamanızı kültürel etkinlik takvimindeki belirli dönemler veya etkinlikler sırasında tanıtmaya karar verirseniz, bu anlardaki bilindik kullanıcı davranışını iyi bir şekilde anlamak kampanyalarınızı daha güzel planlamanızı sağlayacaktır.

Örneğin, kullanıcıların Yeni Yıl (Ocak), Altın Hafta (Nisan sonu - Mayıs başı) ve Gümüş Hafta (Eylül ortası) gibi uzun tatillerde uygulamanızda daha çok zaman geçireceğini bildiğinizde, pazarlamanızı veya uygulama içi deneyimleri buna göre ayarlayabilirsiniz.

Japonya'daki şirketlerin yılda iki kez (genellikle Haziran ve Aralık aylarında) ikramiye vermeleri oldukça yaygın bir uygulamadır. Bu nedenle, alışveriş uygulamaları mali yıl ile okul yılı sonunda (Nisan civarı) ve ilkbahar (Mart), yaz (Temmuz-Ağustos) ve kış (Aralık sonu - yeni yıl) dönemindeki okul tatilleri süresince sıklıkla özel indirim kampanyaları yayınlamaktadır.

Uygulama simgeleri

Birçok uygulama geliştirici de özel durumları, dönüm noktalarını veya büyük güncellemeleri ayırt etmek için tasarımda ince ayarlar yaparak uygulama mağazası simgesinin göze çarpmasını sağlar. Örneğin, 200万 ユーザー ("2 milyon kullanıcı"), ー周年 ("1. yıl dönümü"), 大型アップデート("Önemli güncelleme".)

alt image text

5 Mobil uygulama için kullanıcı edinme stratejisi

Google Play Store üzerinden

Japonya'daki Google Play Store dünyanın geri kalanında olduğundan biraz farklıdır. Örneğin, yerel kullanıcılar için alakalı fırsatlar oluşturabilir ve uygulamanızın "Fırsatlar ve Tanıtım" bölümünde gösterilmesini sağlayabilirsiniz.

Ön kayıt da yaygın olarak kullanılmakta ve erken erişim mümkündür. Google Play Puanları Japonya'da da kullanılabilmektedir. Kullanıcılar harcadıkları her 100 JPY karşılığında 1 puan kazanır ve bu puanları daha sonra çeşitli oyun içi öğeler ve/veya Google Play Kredileriyle değiş tokuş edebilir.

Dijital Reklamcılık

Japonya, dijital reklamcılık için derin bağlantılar, reklamlar, YouTube iş ortaklıkları ve sosyal medya kampanyalarına yönelik olanakların sunulduğu son derece gelişmiş bir pazardır. Facebook ve Instagram da epey popüler olup Twitter genç nesil tarafından sıklıkla kullanılmaktadır.

Dijital Olmayan Reklamcılık

Hem ev dışı reklamlar hem de TV popüler reklamcılık yöntemleridir. Size bu konuda yardımcı olabilecek birçok uzman ajans bulunmaktadır.

6 Kaynaklar

Dünya Bankası