Adaptați-vă prezența online pentru piața din Polonia

Ghid de marketing și localizare pentru Polonia

1 Prezentare generală

Am creat acest ghid pentru a vă ajuta să vă apropiați de clienții polonezi. O prezență pe web adaptată culturii din Polonia îi va face pe clienți să fie receptivi și le va da încrederea necesară pentru a cumpăra de la dvs. Dacă înțelegeți aceste detalii mici, dar importante, vă veți poziționa avantajos pe noua piață încă de la început.

2 Limba principală

Limba principală vorbită și scrisă în Polonia este poloneza.

3 Caracterul formal

Trebuie să vă adresați clienților polonezi într-un limbaj formal sau informal?

Polonezii folosesc din ce în ce mai mult forma de adresare informală „Ty”. Acest lucru se observă cel mai bine în comunicarea online. Totuși, trebuie să țineți cont că există și clienți care nu sunt obișnuiți cu această formă de adresare informală.

Adresările formale sunt „Państwo” (plural), „Pan” (Dl.) sau „Pani” (Dna.) pentru comunicarea directă. Acestea se folosesc și în cazul primului e-mail sau apel telefonic, înainte să treceți de la o adresare formală la una mai puțin formală.

Dacă oferiți un produs financiar, un serviciu juridic sau vorbiți despre bani, trebuie să folosiți un ton și un stil formal.

!!!Sfat „Climatul favorabil de afaceri în Polonia”

Conform raportului din 2019 al Băncii Mondiale privind Climatul favorabil de afaceri, Polonia ocupă poziția 33 din cele 190 de țări evaluate.

4 Sistemele și formatele numerice

Numeralele

În Polonia, numerele până la 10 se scriu cu litere (unu, doi, trei etc.), iar cele mai mari cu cifre; de exemplu, unu, trei, nouă, 17, 79, 200.

Separatorul pentru zecimale
  • Se folosește virgula (,) – de exemplu, 1,5 ore.
Separatorul pentru mii
  • Separatorul pentru mii este un spațiu în cazul numerelor formate din mai mult de patru cifre – de exemplu, 9000, 10 000.

  • În general, numerele mai mari se scriu cu o combinație de cifre și litere – de exemplu, 10 000 se scrie 10 tysięcy (zece mii), iar 10 000 000 se scrie 10 milionów (zece milioane).

Numerele de telefon
  • Codul de țară este +48. Scrierea obișnuită a numerelor de telefon este +48 123 456 789. Numerele de telefon poloneze au 9 cifre.

  • Formatul este „12 345 67 89” în Polonia și „+48 12 345 67 89” în afara ei.

5 Formatul monedei

Zlotul polonez. Acesta se scrie cu literă mică: zł. Codul său comercial de trei litere este PLN. Monedele poloneze se numesc grosz și se scriu cu literă mică: gr.

Valorile bancnotelor pentru zlot sunt 500 zł, 200 zł,100 zł, 50 zł, 20 zł, 10 zł.

Valorile monedelor sunt 1 gr, 2 gr, 5 gr, 10 gr, 20 gr, 50 gr, 1 zł, 2 zł, 5 zł.

6 Formatul datei

În Polonia, formatul de dată este ZZ.LL.AAAA; de exemplu, 24.06.2017.

7 Formatele de oră

În Polonia se folosește formatul de 24 de ore.

Acesta se folosește în principal în scris și pentru orare, precum și în documente oficiale. Ora este separată de minute prin două puncte; de exemplu, 18:10.

8 Zilele lucrătoare

Zilele lucrătoare standard sunt luni – vineri.

9 Lucruri de evitat pe piața poloneză

Fiecare cultură are diverse superstiții și tradiții de care trebuie să țineți întotdeauna cont, mai ales când intrați pe o piață nouă. Polonezii consideră că numărul 13 și, mai ales, ziua de 13 într-o vineri poartă ghinion, însă poate fi doar o superstiție amuzantă.

10 Sfaturi importante pentru localizare

Mai jos, puteți consulta cele mai importante șase sfaturi de traducere, care vă vor ajuta scrieți ca un localnic.

  1. Evitați traducerile literale și exprimarea criptică. Pentru aceasta, asigurați-vă că sensul traducerii se potrivește în context și că textul se citește ușor.

  2. Aveți grijă ca adresarea să nu fie prea formală.

  3. Încercați să nu folosiți sintaxa sau structura propozițiilor și a sintagmelor din Engleză atunci când traduceți în poloneză. Evitați termenii din limba engleză, dacă există un echivalent potrivit în poloneză.

  4. Oferiți-le traducătorilor cât mai mult context: puneți-le la dispoziție referințe, definiți publicul vizat și spuneți-le care este obiectivul textului.

  5. Nu presupuneți lucruri care sunt specifice limbii dvs. Lăsați cât mai mult loc pentru adaptare în limba țintă. De exemplu, nu impuneți o structură a frazei prin folosirea substituenților.

  6. Testați în context versiunea finală în limba țintă. Astfel, puteți aduce îmbunătățiri înainte de publicarea textului.

11 Reguli suplimentare

Aflați din ghidul nostru pentru localizare cum să vă asigurați că site-ul dvs. este adaptat tonului și limbii.