Adaptați-vă prezența online pentru piața din Brazilia

Ghid pentru a vă adresa clienților brazilieni

1 Prezentare generală

Am creat acest ghid pentru a vă ajuta să vă apropiați de clienții brazilieni. O prezență pe web adaptată culturii braziliene îi va face pe clienți să fie receptivi și le va da încrederea de a face afaceri cu dvs. Dacă vă ocupați corect de detalii, veți începe cu dreptul aventura pe noua piață.

2 Limba principală

Limba principală vorbită și scrisă în Brazilia este portugheza, care este folosită de un procent ridicat de 85 % din populația țării. Majoritatea clienților se așteaptă să comunicați cu ei în limba portugheză, deși 12 % din populație vorbește limba engleză.

Când brazilienii scriu în limba engleză, ei folosesc ortografia americană a cuvintelor, în loc de cea britanică, de exemplu:

SUA Regatul Unit
Favor Favour
Color Colour
Honor Honour
Organize Organise
Maximize Maximise
Stylize Stylise

3 Adresarea formală

Trebuie să vă adresați clienților brazilieni într-un limbaj formal sau informal? Este bine să vă informați.

În Brazilia, în majoritatea descrierilor de produse se folosește un limbaj informal. Uneori, acesta poate fi chiar jucăuș. Printre aceste produse se numără YouTube și Google Play.

Dacă oferiți un produs financiar, un serviciu juridic sau vorbiți despre bani, trebuie să folosiți un ton și un stil formal, și un limbaj accesibil cititorului.

Indiferent dacă aveți un context formal sau informal, trebuie să folosiți dumneavoastră ca formă de adresare. Apoi adaptați textul în funcție de preferințele dvs.

4 Sistemele și formatele numerice

Numerele

Separatorul pentru zecimale

Se folosește virgula (,),
de ex., 1,5 ore.

Separatorul pentru mii

Se folosește punctul (.),
de ex., 1.524 de persoane.

Numerele de telefon

Prefixul de țară este +55.

Fiecare număr are un prefix zonal din două cifre, urmat de numărul principal. Prefixul zonal este cunoscut drept „cod DDD”.

Numerele de telefon folosesc formatul „(+55) 12 4567-8910”.

Numerele sunt separate prin spații sau cratimă pentru claritate.

Numerele de telefon gratuite au prefixul 0800.

5 Formatul monedei

Brazilienii folosesc realul brazilian. Acesta este reprezentat prin simbolul R$, iar codul său comercial de trei litere este BRA.

Valorile bancnotelor folosite sunt:

R$100 R$50 R$20 R$10 R$5 și R$2.

6 Datele și orele

Formatele de dată și oră

În Brazilia, formatul de dată este ZZ/LL/AA sau, mai rar folosit, ZZ/LL/AAAA
de ex. „24/03/17” sau „24/03/2017”.

Dacă data este scrisă complet, aceasta trebuie să aibă formatul „24 março 2017”, fără virgule și fără numerale ordinale.

Atunci când scrieți datele complet, inclusiv ziua, puneți o virgulă după zi,
de ex., Segunda-feira, 27 de março de 2017 pentru „luni, 27 martie 2017”.

Separatorul pentru intervalele de date este cratima (–),
de ex. „24–27 de março”.

7 Formatele de oră

În Brazilia se folosește în general formatul de 24 de ore.

Pentru oră, în limbajul formal se folosește formatul de 12 ore (de ex., 7h45min), iar în cel informal formatul de 24 de ore (de ex., 13:25).

În texte formale, se folosește doar simbolul „h” pentru ora completă, de exemplu, 8h (nu 8h00min).

În limbajul cotidian, brazilienii utilizează formatul de 12 ore, folosind „opt seara” pentru ora 20.

Formatul de 24 de ore este folosit pe dispozitive digitale precum computere, telefoane, tablete etc. și este formatul standard pentru Android, care folosește drept separator două puncte,
de ex., 14:24.

8 Zilele lucrătoare

Zilele lucrătoare standard sunt luni – vineri. Birourile sunt închise în zilele de sâmbătă, deși serviciile sunt disponibile și magazinele sunt deschise.

9 Lucruri de evitat pe piața braziliană

Fiecare cultură are diverse superstiții și tradiții de care trebuie să țineți întotdeauna cont, mai ales când intrați pe o piață nouă. Brazilienii consideră că numărul 13 poartă ghinion.

10 Reguli importante

Iată cele mai importante cinci sfaturi de traducere, care vă vor ajuta să scrieți ca un localnic:

  1. nu traduceți textul cuvânt cu cuvânt și respectați structura propoziției în limba portugheză;

  2. nu folosiți cuvinte în limba engleză sau în altă limbă în text, nici cuvinte și expresii colocviale din limba dvs., întrucât este posibil ca acestea să nu aibă corespondent pe piața braziliană. De exemplu, argourile locale nu vor fi ușor de tradus, deoarece variază mult de la o țară la alta.

  3. țineți cont de diferențele culturale, astfel încât să nu derutați sau să jigniți publicul brazilian. De exemplu, nu menționați Dragobetele într-o reclamă și nu presupuneți că această sărbătoare este înțeleasă în Brazilia.

  4. acordați o atenție deosebită traducerii procesului de plată, centrului de asistență și tuturor părților site-ului unde utilizatorul trebuie să realizeze acțiuni ca să finalizeze o achiziție sau o conversie;

  5. evitați folosirea traducerilor automate, deoarece cu ajutorul lor nu veți obține o traducere care să sune natural.

11 Reguli suplimentare

Aflați din ghidul nostru pentru localizare cum să vă asigurați că site-ul dvs. este adaptat tonului și limbii.