Adeque a sua presença online ao mercado neerlandês

Um guia para localização de marketing em neerlandês nos Países Baixos

1 Vista geral

Criámos este guia para que seja mais fácil aproximar-se dos clientes neerlandeses. Uma presença na Web em sintonia com a cultura dos Países Baixos irá aproximar os clientes da sua empresa e dar-lhes a confiança necessária para fazerem negócio consigo. Ao compreender estes pequenos mas importantes detalhes, estará numa boa posição desde o início no mercado neerlandês.

2 O idioma principal

O neerlandês é o principal idioma falado e escrito nos Países Baixos.

3 Formalidade

Deve utilizar uma abordagem formal ou informal com os clientes?

A forma de se dirigir aos clientes neerlandeses depende do seu público-alvo, da voz da marca e do contexto da comunicação.

Regra geral, utilize "u" para textos mais formais, ao dirigir-se a um público-alvo mais velho ou no caso de uma finalidade comercial formal.

Utilize "je" para textos mais informais e um público-alvo mais jovem.

Facilidade em fazer negócio nos Países Baixos

O relatório Ease of Doing Business de 2020 do Banco Mundial classificou os Países Baixos no 42.º lugar em 190 países.

4 Sistemas e formatos numéricos

Números

Separador decimal
  • É uma vírgula (,), por exemplo, 1,5 horas.
Separador de milhares
  • O separador de milhares é um ponto (.), por exemplo, 1.524 pessoas.
Números de telefone
  • O código do país é +31. Em números internacionais, os neerlandeses substituem 00 por um sinal de adição, por exemplo, +31.

  • Não existe uma forma padrão de escrever números de telefone nos Países Baixos. Contudo, todos os números fixos têm nove dígitos e todas as chamadas de telefone fixo nacionais devem ter o prefixo 0.

Indicativos
  • Os indicativos dos Países Baixos têm dois ou três dígitos.

  • As cidades e áreas maiores têm indicativos de dois dígitos seguidos de um número de subscritor de sete dígitos e as cidades mais pequenas têm indicativos de três dígitos seguidos de seis dígitos.

    • Por exemplo, a grande cidade de Roterdão tem um indicativo de dois dígitos e o código de acesso à linha principal obrigatório, 0: 010-1234567. A cidade de Goor, mais pequena, tem um indicativo de quatro dígitos, incluindo o código de acesso à linha principal obrigatório, 0: 0547-123456
  • O indicativo é separado dos restantes dígitos por um traço (-).

    • Por exemplo, 0547-123456.
  • Os números de telefone gratuitos têm o prefixo 0800

É bom saber

Os neerlandeses escrevem por extenso os números de 0 a 20, por exemplo, três, dez, dezassete.
Para valores acima de 20, utilizam numerais, por exemplo, 21, 59, 100.

5 Formato da moeda

O euro é representado pelo símbolo € e o código comercial de três letras EUR. A denominação de moeda é o cêntimo, representado por um c.

Os neerlandeses representam os valores monetários com o símbolo do euro antes do número e uma vírgula como separador decimal, por exemplo, € 99,95

As denominações de notas são € 500, € 200, € 100, € 50, € 20, € 10, € 5.

Existem oito denominações de moedas: € 2, € 1, 50 cêntimos, 20 cêntimos, 10 cêntimos, 5 cêntimos, 2 cêntimos, 1 cêntimo.

Em todos os contratos, é obrigatório escrever os valores financeiros no seguinte formato: 200 EUR. Por exemplo, "o valor em dívida são 200 EUR".

6 Formato da data

Nos Países Baixos, o formato da data é DD-MM-AAAA, por exemplo, 24-03-2017.

7 Formatos da hora

Tanto o formato de 24 horas como o de 12 horas são utilizados nos Países Baixos.

O formato de 12 horas é utilizado na linguagem oral do dia a dia. Os neerlandeses nunca dizem "a.m." nem "p.m.". Em alternativa, diriam "8 uur 's avonds" para indicar "8 da noite".

O formato de 24 horas é o preferencial na escrita e nos dispositivos digitais, como PCs, telemóveis, tablets, etc.

O separador são os dois pontos e, geralmente, é escrita com a palavra "hora" a seguir, por exemplo, 14:24 uur.

8 Dias úteis

Os dias de trabalho normais são de segunda a sexta-feira.

9 O que deve evitar no mercado neerlandês

É sempre relevante ter em conta as diferentes superstições e tradições de cada cultura, sobretudo quando pretende entrar num novo mercado.

Os neerlandeses consideram o número 13 de azar.

10 Sugestões de localização importantes

Seguem-se as cinco principais sugestões de tradução que deve utilizar para soar rapidamente como um habitante local no mercado neerlandês:

  1. Tenha o cuidado de não traduzir o texto de origem de forma demasiado literal, quer na escolha das palavras, no formato das frases ou na ordem das palavras.

  2. Evite coloquialismos e expressões que utiliza no seu idioma, uma vez que podem não fazer sentido no mercado neerlandês. Por exemplo, calão local.

  3. Utilize o tom certo para os clientes dos Países Baixos. Os textos de origem podem ter um tom demasiado animado ou demasiado apologético. O neerlandês é um idioma mais prático e simples.

  4. Tente não utilizar termos antiquados, como "koppeling" em vez de "link". Além disso, tenha o cuidado de não utilizar demasiados termos noutro idioma que tenham traduções adequadas em neerlandês.

  5. Forneça aos tradutores o máximo de contexto possível acerca dos textos a traduzir. Informe-os sobre o público-alvo e a finalidade do texto. Forneça-lhes também um glossário de termos utilizados pela sua marca, bem como expressões e terminologia-chave.

11 Diretrizes adicionais