Como abordar a internacionalização

Um guia completo para a sua estratégia de localização para mercados globais

1 Vista geral

O desafio

Cerca de 75% dos consumidores têm maior probabilidade de fazer compras em Websites no seu próprio idioma.1 Neste sentido, se pretende internacionalizar a sua empresa, falar o idioma do mercado-alvo é crucial para ter sucesso.

O seu objetivo

Maximizar a interação dos utilizadores através da criação de um Website com aspeto, funcionalidade e conteúdo perfeitamente integrados na cultura local, mas que inclua todo o branding e poder de vendas do site original.

Abordagem

Reúna uma equipa para definir a estratégia de localização. Para começar, tenha em conta estas perguntas:

  • Que idiomas falam os clientes que está a segmentar? Tenha em conta as variáveis. Por exemplo, países como Suíça, Canadá e África do Sul são multilingues. Idiomas como chinês, árabe, espanhol e outros têm vários dialetos.

  • O seu sistema de gestão de conteúdos (CMS) suporta vários idiomas?

  • Quem vai assegurar que os conteúdos do site (por exemplo, imagens, símbolos, cores e texto) são adequados para o mercado?

  • O seu site tem uma versão para dispositivos móveis?

Sugestão

Se o seu mercado for uma grande comunidade de expatriados, os seus membros podem preferir que o conteúdo esteja no seu próprio idioma, com os preços na moeda local.

2 Crie a interface do utilizador (IU) de forma que seja fácil de localizar

Fale com a sua equipa de design sobre a criação de uma interface do utilizador adaptável a todos os idiomas de destino. O design deve permitir que os tradutores se concentrem na exatidão da tradução. A sua interface do utilizador deve:

Adaptar-se a variações:

  • Espaçamento: por exemplo, em geral o português é mais longo do que o inglês e o árabe ocupa mais espaço na vertical
  • Densidade: por exemplo, os carateres de chinês tradicional são detalhados, pelo que utilizam tipos de letra com mais de 12 pontos
  • Idiomas da direita para a esquerda: por exemplo, árabe, hebraico, persa

Incluir:

Sugestão

A transliteração é a escrita de palavras ou letras com os carateres de outro alfabeto com correspondência mais direta. Por exemplo, o nome da Rússia em cirílico, "Россия", é habitualmente transliterado como "Rossiya" (é traduzido como Rússia).

3 Programe o seu site para lidar com necessidades de i18n

A internacionalização é o processo de preparação para a localização. Assegura a tradução fácil dos produtos e serviços nos idiomas e culturas locais. É designada frequentemente pela forma abreviada i18n.

Procure que o seu site seja fácil de utilizar por todos: clientes e tradutores. Comece por trabalhar com os engenheiros no sentido de programar o site tendo em conta os vários idiomas e tipos de conteúdos. Em seguida, crie um guia para a engenharia de localização. As suas práticas recomendadas para a programação/engenharia devem incluir:

  • Fluxo de trabalho e ferramentas

    • Certifique-se de que os comandos, botões e formulários são de fácil compreensão para cada uma das culturas.
    • Permita que os utilizadores configurem as respetivas preferências de idioma com um seletor universal de idioma (ULS).
    • Consulte os perfis de idioma dos utilizadores para saber quais são os idiomas com maior probabilidade de serem falados por utilizadores multilingues.
  • Processamento de carateres e strings

    • Evite apresentar strings de IU por traduzir aos utilizadores.
    • Armazene todos os dados num formato independente do idioma/país (por exemplo, Unicode para strings).
  • Bibliotecas

    • Utilize bibliotecas padrão da indústria para formatos específicos do idioma (por exemplo, CLDR [Unicode Common Locale Data Repository]) para datas, horas, fusos horários, números e moeda.
    • Crie uma biblioteca de identificadores internacionais para representar corretamente idiomas e regiões (consoante necessário).

4 Como o Google rastreia, indexa e publica páginas Web

Em termos simples, pesquisar na Web é como procurar num livro enorme com um índice colossal que lhe indica exatamente onde tudo se encontra. Desta forma, quando um potencial cliente efetua uma pesquisa no Google, os nossos programas consultam o nosso índice para determinar os resultados da pesquisa mais relevantes para lhe apresentar. Existem três processos-chave:

Rastrear

O rastreio é o processo através do qual as páginas novas e atualizadas são adicionadas ao índice do Google. Utilizamos um grande conjunto de computadores para obter (rastrear) milhares de milhões de páginas Web. O programa que executa a obtenção denomina-se Googlebot (também conhecido como robô, bot ou spider). O Googlebot utiliza um processo algorítmico para determinar os sites a rastrear, a frequência com que são rastreados e o número de páginas a obter em cada site. A Google não aceita pagamentos para rastrear um site com mais frequência e a área de pesquisa da nossa atividade é independente do nosso serviço Google Ads.

Indexar

O Googlebot processa cada uma das páginas que rastreia a fim de compilar um enorme índice de todas as palavras que deteta, bem como a respetiva localização em cada página. Além disso, processamos informações incluídas nas etiquetas e nos atributos de conteúdo principais, como etiquetas de título e atributos alternativos. O Googlebot pode processar muitos tipos de conteúdos, mas não todos. Por exemplo, não é possível processar o conteúdo de alguns ficheiros multimédia ou página dinâmicas.

Publicar os resultados

Quando um utilizador inicia uma pesquisa, os nossos computadores pesquisam páginas correspondentes no índice e devolvem os resultados mais relevantes. A relevância é determinada por mais de 200 fatores, um dos quais é a Classificação de páginas, a medida da importância de uma página com base nos links recebidos de outras páginas. Cada link de outro site para uma página no seu também incrementa a Classificação de páginas do seu site. Mas nem todos os links são iguais: a Google esforça-se por identificar links de spam e outras práticas que afetem negativamente os resultados da pesquisa. Os melhores links são aqueles que são baseados na qualidade do seu conteúdo.

Para que o seu site obtenha uma boa classificação nas páginas de resultados da pesquisa, é importante assegurar-se de que o Google consegue rastrear e indexar o seu site corretamente. As nossas diretrizes de Webmasters descrevem as práticas recomendadas para melhorar a classificação do seu site.

As funcionalidades Queria dizer e preenchimento automático do Google destinam-se a poupar o tempo dos utilizadores ao apresentar termos relacionados, erros ortográficos comuns e consultas populares. As palavras-chave utilizadas por estas funcionalidades são geradas automaticamente pelos nossos motores de rastreio da Web e algoritmos de pesquisa. Apresentamos estas previsões apenas quando consideramos que podem poupar tempo ao utilizador. Se um site obtiver uma boa classificação para uma palavra-chave, significa que determinámos, através de algoritmos, que o respetivo conteúdo é mais relevante para a consulta do utilizador.

5 Facilite a descoberta das versões de cada idioma

Um idioma, uma página

Se oferecer o seu Website em vários idiomas, utilize um único idioma para o conteúdo e a navegação em cada página e evite traduções lado a lado.

Sinalize o idioma no URL

Mantenha o conteúdo de cada idioma em URLs separados e sinalize o idioma no URL. Por exemplo, um URL "www.mysite.com/de/" indica ao utilizador que as páginas estão em alemão.

Idioma segmentado

Mostre ao Google os idiomas que está a segmentar através de metatags hreflang, ou de idioma. (Em HTML, "href" representa "hypertext reference" e é utilizado para codificar todos os links de HTML, enquanto "lang" é a forma abreviada de idioma.)

Links cruzados

Apresente um botão de gateway no canto superior direito de todas as páginas para os clientes selecionarem a região ou o idioma que pretendem, independentemente da versão do site a que acederam originalmente.

Conteúdo dinâmico

Embora a Google recomende a utilização de URLs separados para conteúdos em idiomas diferentes, adaptámo-nos por forma a lidar com conteúdo dinâmico e personalizado, que permite que um Website reconheça a localização do endereço IP de um utilizador e apresente automaticamente o conteúdo e o idioma relevantes. Desta forma, se o seu site utilizar uma estrutura dinâmica, não é necessário efetuar alterações. Será encontrado nas pesquisas online e os fornecedores de conteúdo dinâmico não ficarão em desvantagem.

Hábitos a evitar:

Tradução apenas do texto padrão

Não traduza apenas o texto padrão do seu Website, mantendo o restante conteúdo num único idioma (como acontece frequentemente em páginas que apresentam conteúdo gerado pelos utilizadores, como os fóruns). Pode criar uma experiência do utilizador negativa se o mesmo conteúdo aparecer várias vezes nos resultados da pesquisa com diversos idiomas padrão.

Tradução automática

As traduções automáticas nem sempre fazem sentido e podem afetar a perceção dos clientes relativamente ao seu site. Bloqueie o rastreio dos motores de pesquisa em páginas traduzidas automaticamente no seu site com o robots.txt.

Não utilize cookies

Não utilize cookies nem scripts para apresentar versões traduzidas da página. O Google não consegue rastrear esse tipo de conteúdo dinâmico a fim de indexar o conteúdo do site corretamente e os utilizadores poderão também não conseguir visualizá-lo.

6 Compreenda a intenção do utilizador

Atrás de cada pesquisa no Google existe um utilizador com uma intenção relacionada com compras, seja ela encontrar críticas, produtos para comprar, comparações de preços, etc. A lista é quase infinita.

Uma das melhores formas de descobrir mais acerca das intenções dos seus utilizadores é através da sua Análise de mercado. O Planeador de palavras-chave do Google Ads permite-lhe ver as palavras-chave que estão a ser utilizadas para encontrar o seu Website (não se esqueça também das valiosas palavras-chave muito específicas). Através da análise destas, pode compreender mais aprofundadamente o que o público-alvo do seu site procura e, em seguida, desenvolver uma estratégia de conteúdo para corresponder e satisfazer essa procura.

As palavras-chave muito específicas são expressões mais específicas com 3 a 5 palavras que os potenciais clientes utilizam quando estão prestes a efetuar uma compra. Por exemplo, suponha que alguém começa por pesquisar o termo "cadeira de jantar". Após visitar vários Websites, conhecer os diferentes estilos e comparar preços, a pesquisa seguinte pode ser "cadeira de jantar moderna ao estilo Eames".

O conteúdo criado e personalizado em resposta a este comportamento estabelece ligação imediata com o utilizador, o que é uma forma eficaz de aumentar o tráfego, as taxas de cliques, os potenciais clientes, as vendas e as conversões.

7 SEO na página e fora da página

Quando o Google avalia o seu Website em comparação com outros, analisa precisamente a classificação do mesmo (na página) e a classificação que obtém nos resultados da pesquisa (fora da página).

O seu objetivo é permitir que o Google compreenda claramente a temática do site, indexe as páginas facilmente e navegue sem dificuldade na respetiva estrutura e conteúdo, a fim de o classificar corretamente. Obviamente, o seu objetivo é aumentar a classificação, especialmente quando compete, a nível nacional ou internacional, com um mundo de conteúdo e concorrência online.

SEO na página

Com a SEO internacional na página, o seu objetivo é otimizar as páginas para que o Google as geolocalize e identifique a respetiva relevância com facilidade. Desta forma, certifique-se de que organiza os URLs globais de forma racional e repetível, para que o conteúdo localizado possa ser alvo de segmentação geográfica por subdiretório, subdomínio ou domínio.

É essencial localizar o seu site para cada país de destino, mas apresentar globalmente uma presença consistente da marca. A localização do design reduz o risco de duplicação de conteúdo e melhora a interação dos utilizadores

Para uma SEO na página eficaz, é essencial localizar:

  • URLs
  • Etiquetas de título, com palavras-chave segmentadas localizadas
  • Títulos (H1)
  • Conteúdo do corpo
  • Atributos alternativos, incluindo nomes de ficheiros de imagens
  • Metatítulos e descrições
  • Etiquetas de navegação
  • Detalhes do endereço
  • Velocidades de carregamento elevadas
  • Compatibilidade com dispositivos móveis
  • Links internos, como um link para o blogue interno

SEO fora da página

O principal objetivo desta SEO é aumentar a autoridade do seu site através da criação de links a partir de outros Websites e, no fundo, através de toda a otimização que ocorre fora do site. Quanto mais links o seu Website tiver, mais elevada será a respetiva classificação na Pesquisa Google. Seguem-se algumas formas de criar estes links:

  • Criar conteúdo do site fantástico, relevante, apelativo e localizado

  • Marketing de redes sociais: incentive a partilha do seu conteúdo

  • Críticas genuínas em sites de terceiros

  • Partilha de artigos: envie artigos interessantes e de alta qualidade (com links para o seu Website) para diretórios respeitados para envio de comunicados de imprensa

  • Envio de imagens e/ou vídeos: em sites para envio de imagens e vídeos, incluindo título, descrição, etiquetas e links

  • Partilha de documentos: conteúdo único e valioso em formato PDF ou PPT, em sites de partilha de documentos

8 Como determinamos o país de destino de um Website

Nomes de domínio de nível superior com o código do país (ccTLDs)

Ter vários Websites independentes para cada região e idioma de destino (por exemplo, .de para a Alemanha e .cn para a China) é um sinal claro, tanto para os utilizadores como para os motores de pesquisa, de que o seu site é explicitamente destinado a um determinado país. Em alguns países existem restrições relativamente a quem pode utilizar ccTLDs. Certifique-se de que efetua uma pesquisa prévia.

Sugestão

Tratamos alguns ccTLDs personalizados (como .tv ou .me) como domínios de nível superior genéricos (gTLDs), dado que percebemos que os utilizadores e os webmasters geralmente os encaram como sendo mais genéricos do que segmentados por país. Veja uma lista completa de domínios que o Google trata como genéricos.

Definições de segmentação geográfica

Se estiver a criar um único Website multirregional/multilingue, precisa de um domínio genérico (gTLD). Um domínio tem a vantagem de precisar apenas de uma campanha de SEO. Desta forma, teria um único domínio genérico (gTLD) e os vários idiomas separados em pastas. Por exemplo, myamazingsite.com/en/, myamazingsite.com/de/ e myamazingsite.com/es/. O aumento da autoridade do seu site original também terá um impacto positivo nas pastas dos outros idiomas.

No caso de conteúdo específico para um determinado país, a segmentação geográfica indica ao Google que certas páginas são relevantes para os utilizadores. Se o seu site tiver um gTLD (por exemplo, .com, .org ou .net) pode utilizar a ferramenta de segmentação por país na Search Console para indicar ao Google que o seu site segmenta um país específico. Contudo, não utilize esta ferramenta se o seu site segmentar mais do que um país.

Sugestão

Uma vez que os domínios de nível superior regionais como .eu ou .asia não são específicos de um único país, o Google trata-os como domínios de nível superior genéricos.

Localização do servidor

A localização do servidor (através do respetivo endereço IP), em geral na proximidade física dos seus utilizadores, pode ser um sinal acerca do público-alvo pretendido do site. No entanto, alguns Websites utilizam redes de fornecimento de conteúdo (RFCs) distribuídas ou estão alojados num país diferente, com uma infraestrutura de servidores Web melhor, pelo que não é um sinal conclusivo.

Outros sinais

Outras pistas sobre o público-alvo pretendido do site podem ser os endereços e os números de telefone locais nas páginas do site, a utilização do idioma e da moeda locais, links de outros sites locais e/ou a utilização do Google My Business (quando disponível). O Google não utiliza metatags de localização (como geo.position ou distribution) nem atributos HTML de segmentação geográfica.

9 Estruturas dos URLs

Determinar a segmentação geográfica com base em páginas é difícil, pelo que faz sentido ponderar a utilização de uma estrutura de URLs que facilite a segmentação de partes do Website para segmentação geográfica. Seguem-se os prós e contras de todas as opções ao seu dispor:

Estrutura dos URLs Exemplo Prós Contras
Específica do país example.ie Segmentação geográfica clara

Localização do servidor é irrelevante

Separação fácil dos sites
Cara (a disponibilidade pode ser limitada)

Requer mais infraestrutura

Requisitos de ccTLD rigorosos (por vezes)
Subdomínios com gTLDs de.example.com Configuração fácil

É possível utilizar a segmentação geográfica na Search Console

Permite diferentes localizações do servidor

Separação fácil dos sites
Os utilizadores podem não reconhecer a segmentação geográfica apenas com o URL ("de" é o idioma ou o país?)
Subdiretórios com gTLDs example.com/de/ Configuração fácil

É possível utilizar a segmentação geográfica na Search Console

Manutenção reduzida (mesmo anfitrião)
Os utilizadores podem não reconhecer a segmentação geográfica apenas com o URL

Uma única localização de servidor

Separação mais difícil dos sites
Parâmetros de URL site.com?loc=de Não recomendada. A segmentação com base no URL é difícil

Os utilizadores podem não reconhecer a segmentação geográfica apenas com o URL

Não é possível utilizar a segmentação geográfica na Search Console

Independentemente da estrutura que escolher, utilize a mesma organização hierárquica para todas as pastas de idioma do Website para que seja intuitivo e rastreável.

10 Conteúdo duplicado e sites internacionais

Quando fornece o mesmo conteúdo traduzido em vários idiomas, mas disponibilizados em URLs diferentes, podem ocorrer problemas de conteúdo duplicado. Geralmente, isto não constitui um problema desde que o conteúdo seja destinado a diferentes utilizadores em diferentes países. Recomendamos vivamente que forneça conteúdo único e evite alterar o significado do conteúdo de um idioma para outro, mas sabemos que nem sempre é possível.

Para diferenciar as versões da página dos diferentes idiomas e publicar o idioma ou o URL regional correto para quem pesquisa, siga as diretrizes sobre rel-alternate-hreflang. Se não utilizar hreflang, o seu conteúdo pode perder valor e dificultar a obtenção de tráfego.

Se impedir o rastreio num ficheiro robots.txt ou através de uma metatag robots "noindex", não é necessário ocultar os duplicados. Contudo, se estiver a fornecer o mesmo conteúdo aos mesmos utilizadores em URLs diferentes (por exemplo, se example.de/ e example.com/de/ mostrarem conteúdo em alemão a utilizadores da Alemanha), deve selecionar uma versão preferida e redirecionar (ou utilizar o link rel=canonical).

11 Internacionalizar o seu Website

Trate todos os clientes de modo igual

Pense em si como uma empresa internacional com clientes locais, em vez de uma empresa local com clientes internacionais, e trate os clientes de cada mercado de modo igual. Procure que o design, a funcionalidade e o conteúdo dos seus Websites proporcionem a mesma experiência do utilizador em qualquer local onde esses utilizadores se encontrem.

Um Website universal ou sites localizados individuais?

Um Website multilingue universal oferece conteúdo em mais do que um idioma, por exemplo, uma empresa canadiana com uma versão em inglês e outra em francês do respetivo site ou um blogue sobre futebol da América Latina em espanhol e em português. Um site multilingue universal que utilize um único domínio como .com tem muitas vantagens:

  • Indica que a sua empresa é global.
  • O registo é mais rápido, simples e económico.
  • É mais intuitivo para que os utilizadores o encontrem. No entanto, continua a ter de satisfazer as necessidades do seu mercado-alvo em cada mercado localizado.

Os Websites multirregionais localizados individuais segmentam explicitamente os utilizadores em países diferentes. Cada Website multirregional utiliza nomes de domínio de nível superior com o código do país (ccTLD), por exemplo, .ie, .de. ou .fr:

  • É uma forma de realçar a sua estreita ligação com os clientes de cada país e um sinal tranquilizador para os utilizadores que pretendem produtos e serviços no respetivo idioma, bem como métodos de pagamento conhecidos.
  • Contudo, a compra e o registo de um ccTLD para cada mercado de exportação podem ser morosos e caros.

Alguns sites são multirregionais e multilingues. Por exemplo, um site pode ter versões diferentes para os EUA e o Canadá e versões em francês e inglês do conteúdo canadiano.

Escolha o seu nome de domínio

O domínio de nível superior é o sufixo (por exemplo, .com, .org, .net) e muitos sites de comércio eletrónico escolhem .com porque os utilizadores começam por experimentar .com quando tentam encontrar uma empresa sem um motor de pesquisa. Embora o Google utilize o conteúdo para determinar o respetivo idioma, o URL fornece pistas úteis sobre o conteúdo aos utilizadores. Por exemplo, os seguintes URLs utilizam .fr como subdomínio ou subdiretório para indicar conteúdo em francês de forma evidente:

  • http://example.ca/fr/vélo-de-montagne.html
  • http://fr.example.ca/vélo-de-montagne.html.

Assinalar o idioma no URL também pode ajudar a detetar problemas com conteúdo multilingue no seu site. Pode traduzir palavras no URL ou utilizar um Nome de Domínio Internacionalizado (IDN).

Redirecionamento geográfico

Se realizar a sua SEO internacional corretamente, os utilizadores da Pesquisa Google deverão ser direcionados para a versão do site no idioma correto. Quem visitar Google.com, por exemplo, será redirecionado automaticamente para a página da Pesquisa Google específica do seu país. Contudo, pense num utilizador proveniente de um IP espanhol que procura conteúdo em inglês. Forçar esse utilizador a redirecionar para a secção em espanhol diminuiria a interação do mesmo, por isso, quais são as suas opções?

Nenhum redirecionamento geográfico permite que o utilizador opte por se manter no local para onde foi direcionado no seu site em inglês, embora tenha um IP espanhol

Nenhum redirecionamento geográfico até ao pagamento permite ao utilizador escolher o seu próprio percurso até chegar a "Comprar agora", momento em que é redirecionado automaticamente

Redirecionamento geográfico automático apenas permite que o utilizador seja redirecionado automaticamente para o conteúdo em espanhol

Faixa de pop-up de direcionamento geográfico como, por exemplo: "Pretende aceder ao nosso site em espanhol ou manter-se no nosso site em inglês?", dá ao utilizador o poder de decidir

Velocidades de carregamento

Não pressuponha que os utilizadores terão acesso a redes 4G: grande parte do mundo ainda utiliza redes 3G ou mais lentas. Crie o seu site de modo a carregar rapidamente para que as pessoas não desistam mesmo antes de acederem à página inicial. Algumas sugestões para aumentar as velocidades de carregamento:

  • Elementos multimédia apelativos são uma forma eficaz de atrair utilizadores. No entanto, uma quantidade excessiva pode tornar o carregamento do site mais lento e fazer com que os utilizadores saiam antes de verem as informações mais importantes. Comprima quaisquer imagens que utilize.
  • Limite o número de links de navegação.
  • Evite pop-ups ou outras funcionalidades que possam interferir com a navegação.

Localização

Um Website localizado tem o mesmo conteúdo que o Website original, mas é traduzido de uma forma culturalmente adequada ao idioma do país de exportação. (Quando não é possível fazer uma tradução simples, por exemplo, de uma expressão idiomática inglesa, a transcriação destina-se a comunicar o mesmo significado e intenção e a provocar a mesma reação no idioma de destino.) Para cada novo mercado, tem de:

  • Falar o idioma dos clientes
  • Criar uma versão localizada do Website
  • Melhorar o branding
  • Maximizar a capacidade de pesquisa
  • Ter em atenção a moeda e o pagamento
  • Manter os clientes satisfeitos
  • Agir de forma legal
  • Ter atenção aos detalhes

Desenvolvimento do design

O Unicode é a norma da indústria, concebida para promover e facilitar a representação consistente de texto, independentemente da grafia. Pode estar contemplado qualquer alfabeto, desde o grego ao cirílico ao mandarim, árabe ou hebraico, quer seja lido da esquerda para a direita ou da direita para a esquerda. A norma Unicode suporta mais de 100 grafias, com um repertório superior a cem mil carateres. O mais utilizado é o UTF-8.

12 Práticas recomendadas para Websites em qualquer mercado

Coloque as informações importantes perto do topo da página

Torne-as imediatamente visíveis sem recurso ao deslocamento.

Pense em pequena escala

Os seus clientes utilizam ecrãs pequenos em telemóveis e tablets ao longo do dia. Crie um Website que se ajuste automaticamente ao dispositivo de um utilizador para garantir que todos encontram o que procuram, independentemente do tamanho de ecrã que estejam a utilizar.

Redigir texto

Utilize títulos claros e atraentes

Um título introdutório claro no site ajuda os clientes a avaliarem rapidamente se estão no local certo e incentiva-os a permanecer durante mais tempo.

Comunique através das cores

As cores também são uma forma de linguagem, por isso, pesquise a relação do seu mercado potencial com a cor antes de lançar o seu site num novo mercado. As cores têm simbologias diferentes de país para país. Por exemplo, nos países ocidentais, o branco é utilizado para os casamentos; na China, é utilizado nos funerais. O vermelho é uma das cores de maior prestígio na Índia, sendo que, no Reino Unido, essa cor é o roxo e, na China, o amarelo.

Apresente as vantagens de forma clara

Certifique-se de que os utilizadores sabem, desde logo, os motivos pelos quais devem permanecer e que as vantagens do seu produto ou serviço são fáceis de encontrar rapidamente. As marcas de lista são uma excelente forma de o fazer.

Forneça links rápidos para mais informações

Por exemplo, um link "Saiba mais" proeminente.

Apresente um apelo à ação claro

Quando há clareza acerca da ação que se pretende que as pessoas efetuem no site, existe uma probabilidade muito maior de os visitantes efetuarem essa ação e de esta produzir o resultado que pretende obter.

Crie relações com os clientes
  • Crie relações de confiança, tornando mais fácil às pessoas entrarem em contacto consigo.

  • Se solicitar informações pessoais aos clientes, deixe bem claro o motivo e a finalidade dessa solicitação.

  • Inclua testemunhos de clientes ou validações de terceiros.

  • Se apresentar anúncios, certifique-se de que distingue estes anúncios e links patrocinados do restante conteúdo do site.

13 Crie a sua app

Adeque o design à cultura local

Todos os elementos devem ser percebidos com naturalidade pelo público-alvo local. Pondere localizar o grafismo, as imagens, as cores, o estilo, o tom, a funcionalidade e os métodos de pagamento das apps. No caso de jogos, pense se é necessário efetuar alterações às personagens. Tenha especial cuidado para que nada seja interpretado como ofensivo ou impróprio para a cultura em questão.

Esquemas

Consoante os países de destino, inclua suporte para texto escrito da esquerda para a direita ou da direita para a esquerda. Utilize os formatos corretos para datas, horas, números e moedas. Inclua um conjunto completo de recursos predefinidos.

Otimize a sua app

Alguns dos seus mercados-alvo podem apresentar desafios como os seguintes:

  • Conetividade lenta, intermitente ou cara
  • Dispositivos com ecrãs, memória e processadores com menos capacidades
  • Oportunidades limitadas de recarregar a bateria durante o dia

Para ajudar a sua app a ter sucesso nestes mercados, preparámos alguns conselhos sobre como enfrentar estes desafios. Saiba mais acerca de como criar apps para milhares de milhões de pessoas.