Sposób postępowania w procesie internacjonalizacji

Sposób postępowania w procesie internacjonalizacji

1 W skrócie

Wyzwanie

Około 75% klientów chętniej robi zakupy w witrynach w ich własnym języku1. Jeśli więc prowadzisz działalność na skalę międzynarodową, aby osiągnąć sukces, musisz posługiwać się językiem swoich odbiorców docelowych.

Cel

Zwiększenie zaangażowania użytkownika poprzez utworzenie witryny, która sprawia wrażenie, jakby została stworzona lokalnie, a jednocześnie buduje świadomość marki i zachęca do kupna w takim samym stopniu, jak oryginalna witryna.

Jak się za to zabrać

Zbierz zespół i wspólnie określcie strategię lokalizacji. Na początek odpowiedzcie sobie na pytania:

  • W jakich językach mówią klienci, do których kierujesz swoje treści? Weźcie pod uwagę zmienne. Na przykład kraje takie jak Szwajcaria, Kanada i RPA są wielojęzyczne. Języki takie jak chiński, arabski, hiszpański i inne występują w różnych dialektach.

  • Czy Twój system zarządzania treścią (CMS, ang. content management system) obsługuje wiele języków?

  • Kto będzie odpowiadać za zapewnienie, że zawartość witryny, na przykład obrazy, symbole, kolory i tekst, jest odpowiednia dla danego rynku?

  • Czy Twoja witryna jest zaprojektowana w sposób ułatwiający korzystanie z niej na urządzeniach mobilnych?

Wskazówka

Jeśli Twój rynek obejmuje liczną społeczność o obcych korzeniach, być może warto skierować do takich osób treści w ich języku ojczystym z cenami w lokalnej walucie.

2 Zaprojektuj interfejs użytkownika w taki sposób, by jego lokalizacja była prosta.

Omów ze swoim zespołem projektowym kwestię utworzenia interfejsu użytkownika z możliwością dostosowania go do wszystkich języków docelowych. Projekt powinien umożliwić tłumaczom skupienie się na trafności tłumaczenia. Podczas projektowania interfejsu użytkownika:

Uwzględnij warianty:

  • odstępy – na przykład tekst w języku niemieckim często jest dłuższy niż w języku angielskim; teksty w języku arabskim zajmują więcej miejsca w pionie;
  • gęstość – na przykład znaki tradycyjnego pisma chińskiego zawierają wiele szczegółów, dlatego należy zapisywać je czcionką w rozmiarze co najmniej 12 punktów;
  • języki pisane od prawej do lewej – na przykład arabski, hebrajski, perski.

Uwzględnij także:

Wskazówka

Transliteracja oznacza zapis słów lub liter najbliższymi odpowiadającymi im znakami innego alfabetu. Na przykład transliteracja nazwy Rosji, która w cyrylicy ma zapis „Россия”, ma zwykle formę „Rossija” (tłumaczy się ją jako Rosja).

3 Zaprojektuj witrynę tak, by spełniała wymagania związane z internacjonalizacją

Internacjonalizacja to proces mający na celu przygotowanie do lokalizacji. Proces ten daje gwarancję, że produkty i usługi można łatwo przetłumaczyć na lokalne języki i dostosować do wymogów kulturowych. Często używa się w odniesieniu do niego skrótu i18n.

Postaraj się, by korzystanie z Twojej witryny było łatwe dla wszystkich: zarówno dla klientów, jak i tłumaczy. Na początek poproś inżynierów o napisanie kodu witryny z uwzględnieniem różnych języków i typów zawartości. Następnie utwórz przewodnik po lokalizacji dla inżynierów. Sprawdzone metody z zakresu kodowania i inżynierii:

  • Przepływ pracy i narzędzia

    • Upewnij się, że polecenia, przyciski i formularze są zrozumiałe dla odbiorców z każdej kultury.
    • Pozwól użytkownikom określić ich preferencje dotyczące języka przy użyciu uniwersalnego selektora języka.
    • Sprawdź profile językowe użytkowników, aby dowiedzieć się, w jakich językach mówi większość użytkowników wielojęzycznych.
  • Obsługa znaków i ciągów tekstowych

    • Unikaj wyświetlania w interfejsie użytkownika nieprzetłumaczonych ciągów tekstowych.
    • Przechowuj wszystkie dane w formacie niezależnym od języka/kraju (na przykład w standardzie Unicode w przypadku ciągów tekstowych).
  • Biblioteki

    • Używaj standardowych bibliotek wykorzystywanych w branży (na przykład CLDR, ang. Unicode Common Locale Data Repository) do formatowania dat, godzin, stref czasowych, liczb i walut w sposób właściwy dla określonych języków.
    • Utwórz bibliotekę międzynarodowych identyfikatorów pozwalających prawidłowo określać języki i regiony (w razie potrzeby).

4 W jaki sposób Google skanuje, indeksuje i wyświetla strony użytkownikom

W uproszczeniu można powiedzieć, że wyszukiwanie w internecie przypomina przeglądanie wielkiej księgi z ogromnym indeksem informującym dokładnie, gdzie wszystko się znajduje. Kiedy potencjalny klient przeprowadza wyszukiwanie w Google, nasze systemy zaglądają do indeksu, by wybrać i wyświetlić najbardziej trafne wyniki wyszukiwania. Trzy kluczowe procesy to:

Skanowanie

Skanowanie to proces dodawania nowych i zaktualizowanych stron do indeksu Google. Aby przeskanować miliardy stron internetowych, używamy ogromnej liczby komputerów. Programem odpowiedzialnym za to jest Googlebot (nazywany też robotem lub botem). Googlebot działa według określonych algorytmów, by wybrać witryny, które należy przeskanować, i ustalić, jak często mają być sprawdzane oraz ile stron danej witryny zostanie przeskanowanych. Google nie akceptuje płatności za częstsze skanowanie witryny, a działalność związana z obsługą wyszukiwarki nie jest powiązana z usługą Google Ads.

Indeksowanie

Googlebot przetwarza każdą z przeskanowanych stron, by utworzyć ogromny indeks wszystkich znalezionych słów i ich lokalizacji na stronie. Dodatkowo przetwarzamy informacje znajdujące się w tagach zawierających słowa kluczowe i atrybutach, takich jak tagi Title i atrybuty ALT. Googlebot może przetwarzać wiele rodzajów treści, choć nie wszystkie. Nie może na przykład przetwarzać zawartości niektórych plików multimedialnych ani stron dynamicznych.

Wyświetlanie wyników

Gdy użytkownik rozpoczyna wyszukiwanie, nasze systemy odnajdują w indeksie pasujące strony i wyświetlają najbardziej trafne wyniki. Trafność zależy od ponad 200 czynników, wśród których znajduje się algorytm PageRank określający znaczenie strony na podstawie linków na innych stronach prowadzących do Twojej strony. Każdy link do strony w Twojej witrynie z innej witryny również podnosi Twój wskaźnik PageRank. Jednak nie wszystkie linki są warte tyle samo – intensywnie pracujemy nad identyfikowaniem linków spamowych i innych praktyk, które mają negatywny wpływ na wyniki wyszukiwania. Najcenniejsze linki to te, które pojawiają się ze względu na jakość Twoich treści.

Aby Twoja strona miała dobrą pozycję w wynikach wyszukiwania, dopilnuj, by robot Google mógł ją poprawnie przeskanować i zindeksować. Nasze Wskazówki dla webmasterów prezentują sprawdzone metody, które pomagają poprawić pozycję strony.

Funkcje Google Czy chodziło Ci o i autouzupełnianie pomagają użytkownikom zaoszczędzić czas, wyświetlając powiązane terminy, częste błędy w pisowni i popularne zapytania. Słowa kluczowe używane przez te funkcje są generowane automatycznie przez nasze roboty i algorytmy wyszukiwania. Podpowiedzi są wyświetlane tylko wtedy, gdy mogą pomóc użytkownikowi zaoszczędzić czas. Jeśli strona ma dobrą pozycję w wynikach wyszukiwania słowa kluczowego, oznacza to, że zgodnie z naszym algorytmem jej treść ściśle odpowiada zapytaniu użytkownika.

5 Postaraj się, by poszczególne wersje językowe były łatwe do znalezienia

Jeden język, jedna strona

Jeśli masz witrynę w wielu językach, treść i elementy nawigacji na pojedynczej stronie powinny być zawsze w tym samym języku. Staraj się unikać stron z treściami równolegle w dwóch językach.

Oznacz język w adresie URL

Utwórz oddzielny URL dla treści w każdym języku i wskaż ten język w adresie URL. Na przykład adres URL „www.mysite.com/de/” informuje użytkownika, że strony są w języku niemieckim.

Kierowanie na język

Powiedz Google, na jakie języki kierujesz stronę, poprzez metatagi językowe, czyli metatagi hreflang (w kodzie HTML „href” oznacza odnośnik hipertekstowy i jest używany do kodowania wszystkich linków HTML, a „lang” jest skrótem odnoszącym się do języka).

Linkowanie wewnętrzne

Wyświetl przycisk w prawym górnym rogu każdej strony, żeby klienci mogli wybrać region lub preferowany język, niezależnie od tego, na którą wersję językową Twojej witryny trafili.

Dynamiczne treści

Choć zalecamy używanie oddzielnych adresów URL dla treści w różnych językach, dostosowujemy się do dynamicznych, spersonalizowanych treści, czyli witryn, które rozpoznają adres IP użytkownika i automatycznie wyświetlają odpowiednią treść i język. Jeśli Twoja witryna ma strukturę dynamiczną, nie musisz jej zmieniać. Będzie ona widoczna w wynikach wyszukiwaniach online, a treści dynamiczne nie będą miały negatywnego wpływu na jej pozycję.


Czego unikać

Tłumaczenie tylko stałych elementów

Nie tłumacz tylko stałych elementów tekstu strony, pozostawiając resztę treści w jednym języku (jak to często bywa na stronach zawierających treści tworzone przez użytkowników, takie jak fora). Pojawienie się tej samej treści w wynikach wyszukiwania dla różnych języków może wywołać negatywne wrażenia użytkownika.

Tłumaczenia automatyczne

Treść przetłumaczona automatycznie nie zawsze ma sens i może sprawić, że Twoja strona będzie negatywnie postrzegana przez klientów. Zablokuj indeksowanie przetłumaczonych automatycznie stron Twojej witryny za pomocą pliku robots.txt.

Pliki cookie

Nie używaj plików cookie ani skryptów do wyświetlania przetłumaczonych wersji strony. Google nie może przeskanować tego typu treści dynamicznych w celu poprawnego zindeksowania witryny. Także użytkownicy nie zawsze będą mogli zobaczyć takie treści.

6 Poznaj zamiary użytkowników

Za każdym wyszukiwaniem w Google stoi użytkownik z zamiarem związanym z zakupem. Może w tym momencie szukać opinii lub produktów do kupienia albo porównywać ceny – lista możliwości może nie mieć końca.

Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o zamiarach użytkowników, wykorzystaj własne dane z narzędzi analityki marketingowej. Planer słów kluczowych Google Ads pozwala sprawdzić, które słowa kluczowe (pamiętaj także o rozbudowanych słowach kluczowych) są wykorzystywane do znalezienia Twojej strony. Dzięki analizie tych słów dowiesz się, czego szukają odbiorcy Twojej witryny, a następnie opracujesz strategię treści, by spełnić ich oczekiwania.

Rozbudowane słowa kluczowe to precyzyjne frazy składające się z 3–5 słów, z których korzystają użytkownicy, gdy są bliżsi dokonania zakupu. Załóżmy na przykład, że ktoś wyszukuje hasło „krzesło do jadalni”. Po odwiedzeniu różnych stron internetowych, przyjrzeniu się stylom i porównaniu cen użytkownik zawęża opcje i zaczyna szukać „nowoczesnego krzesła do jadalni w stylu Eames”.

Treść utworzona i dostosowana w taki sposób skutecznie dotrze do użytkownika i pozwoli na zwiększenie ruchu, liczby kliknięć i potencjalnych klientów, a także sprzedaży i konwersji.

7 Działania związane z SEO podejmowane na stronie i poza nią

Gdy Google ocenia Twoją witrynę, porównując ją z innymi, sprawdza dokładnie, jakie treści zawiera (na stronie) i jak wysoko powinny się one znaleźć w wynikach wyszukiwania (poza stroną).

Twoim celem powinno być ułatwienie Google przeanalizowania Twojej witryny, zindeksowania jej stron oraz płynnego poruszania się po jej strukturze i treściach. Dzięki temu będziemy mogli precyzyjnie określić jej pozycję. Chodzi Ci przecież o znalezienie się na jak najlepszej pozycji, szczególnie, gdy konkurujesz w świecie internetowych treści na poziomie krajowym lub międzynarodowym.

Działania związane z SEO podejmowane na stronie

Twoim celem w ramach międzynarodowych działań związanych z SEO podejmowanych na stronie jest zoptymalizowanie stron tak, by ułatwić Google określanie docelowej lokalizacji geograficznej i trafności. Zorganizuj globalne adresy URL w sposób logiczny i powtarzalny, by zlokalizowane treści mogły być kierowane geograficznie przez podkatalog, subdomenę lub domenę.

Niezwykle ważne jest utworzenie zlokalizowanej wersji witryny dla każdego kraju docelowego i zadbanie o spójny wizerunek marki na arenie międzynarodowej. Zlokalizowanie projektu strony zmniejsza ryzyko pojawienia się zduplikowanych treści i zachęca użytkowników do interakcji.

Aby działania związane z SEO podejmowane na stronie były skuteczne, zlokalizuj:

  • adresy URL;
  • tagi tytułów ze zlokalizowanymi wybranymi słowami kluczowymi;
  • nagłówki (H1);
  • treść strony;
  • atrybuty Alt, w tym nazwy plików graficznych;
  • metatytuły i opisy;
  • etykiety nawigacyjne;
  • dane adresowe;
  • treści o dużej szybkości wczytywania;
  • treści dostosowane do komórek;
  • linki wewnętrzne, na przykład do bloga wewnętrznego, przydatne dla użytkowników i dla Google.

Działania związane z SEO podejmowane poza stroną

Takie działania skupiają się na zwiększaniu znaczenia Twojej witryny poprzez tworzenie linków z innych witryn i ogólną optymalizację prowadzoną poza witryną. Im więcej linków zewnętrznych prowadzi do Twojej witryny, tym wyższa jest jej pozycja w wyszukiwarce Google. Aby uzyskać takie linki, warto:

  • tworzyć interesujące, trafne, atrakcyjne i zlokalizowane treści na stronie;

  • wykorzystać marketing w mediach społecznościowych, zachęcając do udostępniania Twoich treści;

  • zadbać o autentyczne opinie i recenzje na stronach zewnętrznych;

  • udostępniać artykuły – prześlij interesujące artykuły wysokiej jakości z linkami do Twojej witryny do renomowanych katalogów przyjmujących artykuły prasowe;

  • przesyłać obrazy lub filmy wraz z tytułem, opisem, tagami i linkami na strony publikujące takie treści;

  • udostępniać dokumenty – wyjątkowe i cenne treści w formacie .pdf lub .ppt na stronach specjalizujących się w udostępnianiu dokumentów.

8 Jak ustalamy kraj docelowy witryny

Krajowe domeny najwyższego poziomu

Jeśli masz odrębne witryny dla każdego regionu docelowego i języka (na przykład .de dla Niemiec, .cn dla Chin), jest to wyraźny sygnał dla użytkowników i wyszukiwarek, że dana witryna jest przeznaczona dla klientów z danego kraju. W niektórych krajach obowiązują ograniczenia określające, kto może korzystać z krajowych domen najwyższego poziomu – poszukaj informacji na ten temat.

Wskazówka

Niektóre krajowe domeny najwyższego poziomu – na przykład .tv lub .me – traktujemy jak domeny funkcjonalne, ponieważ stwierdziliśmy, że użytkownicy i webmasterzy często postrzegają je raczej jako domeny funkcjonalne niż krajowe. Zobacz pełną listę domen, które Google uznaje za funkcjonalne.

Ustawienia kierowania geograficznego

Jeśli tworzysz jedną witrynę dla wielu regionów lub języków, potrzebujesz domeny funkcjonalnej. Korzystanie z jednej domeny ma tę zaletę, że wymaga tylko jednej kampanii SEO. Oznacza to, że tworzysz jedną domenę funkcjonalną, a następnie rozdzielasz języki do oddzielnych folderów, na przykład mojawspanialawitryna.com/pl/, mojawspanialawitryna.com/de/ i mojawspanialawitryna.com/es/. Poprawa pozycji pierwotnej witryny w języku polskim będzie miała pozytywny wpływ na pozostałe foldery.

W przypadku treści dostosowanych do danego kraju kierowanie geograficzne informuje Google, które strony będą przydatne dla użytkowników. Jeśli Twoja witryna ma domenę funkcjonalną (na przykład .com, .org lub .net), możesz użyć Narzędzia kierowania na kraj w usłudze Search Console, by poinformować Google, że Twoja witryna jest kierowana na określony kraj. Nie używaj tego narzędzia, jeśli witryna jest kierowana na więcej niż jeden kraj.

Wskazówka

Regionalne domeny najwyższego poziomu, takie jak .eu lub .asia, obejmują więcej niż jeden kraj, więc Google traktuje je tak samo, jak domeny funkcjonalne najwyższego poziomu.

Lokalizacja serwera

Lokalizacja serwera (przekazywana przez adres IP serwera) często jest fizycznie blisko użytkowników i może być sygnałem o docelowych odbiorcach witryny. Niektóre witryny korzystają jednak z rozproszonych systemów dostarczania treści (CDN) lub są hostowane w innym kraju z lepszą infrastrukturą serwerów WWW, więc nie jest to decydujący sygnał.

Inne sygnały

Inne wskazówki dotyczące docelowej grupy odbiorców witryny mogą obejmować lokalne adresy i numery telefonów na stronach, korzystanie z lokalnego języka i waluty, linki z innych lokalnych witryn lub korzystanie z Google Moja Firma (jeśli ta usługa jest dostępna). Google nie korzysta z lokalizacyjnych metatagów (takich jak geo.position lub distribution) ani atrybutów HTML do kierowania geograficznego.

9 Struktury adresów URL

Trudno jest określić kierowanie geograficzne na podstawie pojedynczych stron. Dlatego warto użyć struktury adresów URL, która ułatwia wydzielenie części witryny na potrzeby kierowania geograficznego. Oto wady i zalety poszczególnych opcji:

Struktura adresu URL Przykład Zalety Wady
Dla poszczególnych krajów example.ie Przejrzyste kierowanie geograficzne

Lokalizacja serwera nie ma znaczenia

Łatwy podział witryn
Wysoki koszt (dostępność może być ograniczona)

Wymaga większej infrastruktury

Rygorystyczne wymagania dotyczące krajowej domeny najwyższego poziomu (czasami)
Subdomeny funkcjonalnej domeny najwyższego poziomu de.example.com Łatwa konfiguracja

Może korzystać z kierowania geograficznego w Search Console

Umożliwia korzystanie z różnych lokalizacji serwerów

Łatwy podział witryn
Użytkownicy mogą nie rozpoznać kierowania geograficznego na podstawie samego adresu URL (czy „de” oznacza język czy kraj?)
Podkatalogi funkcjonalnej domeny najwyższego poziomu example.com/de/ Łatwa konfiguracja

Można korzystać z kierowania geograficznego w Search Console

Łatwe w utrzymaniu (ten sam host)
Użytkownicy mogą nie rozpoznać kierowania geograficznego na podstawie samego adresu URL

Jedna lokalizacja serwera

Utrudniony podział witryn
Parametry URL site.com?loc=de Niezalecane. Trudna segmentacja oparta na adresach URL

Użytkownicy mogą nie rozpoznać kierowania geograficznego na podstawie samego adresu URL

Brak możliwości kierowania geograficznego w Search Console

Niezależnie od wybranej struktury zastosuj spójną hierarchię dla każdego folderu językowego witryny, by była ona intuicyjna i łatwa do zindeksowania.

10 Zduplikowane treści i witryny międzynarodowe

Problemy ze zduplikowanymi treściami mogą się pojawić, gdy masz tę samą treść przetłumaczoną na różne języki, ale dostępną pod różnymi adresami URL. Zasadniczo nie stanowi to problemu, o ile są to treści przeznaczone dla różnych użytkowników w różnych krajach. Zalecamy tworzenie unikatowych treści i unikanie zmiany znaczenia treści w zależności od języka, ale wiemy, że nie zawsze jest to możliwe.

Aby rozróżniać wersje językowe strony i wyświetlać użytkownikom poprawny język lub regionalny URL, postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi metatagu rel-alternate-hreflang. Jeśli nie korzystasz z metatagu hreflang, Twoje treści mogą stać się mniej wartościowe i przyciągać mniejszy ruch.

Jeśli zablokujesz indeksowanie stron w pliku robots.txt lub poprzez metatagi robotów „noindex”, nie musisz ukrywać powielonych treści. Jeśli jednak udostępniasz tę samą treść tym samym użytkownikom pod różnymi adresami URL (na przykład jeśli zarówno example.de/, jak i example.com/de/ wyświetlają treść w języku niemieckim dla użytkowników w Niemczech), wybierz preferowaną wersję i ustaw przekierowanie (lub użyj tagu rel=canonical).

11 Witryna o globalnym zasięgu

Wszyscy powinni być traktowani tak samo

Myśl o swoim biznesie jak o międzynarodowej firmie mającej klientów lokalnych, a nie jak o lokalnej firmie mającej klientów międzynarodowych. Traktuj klientów z różnych rynków tak samo. Skup się na tym, by wygląd, funkcjonalność i zawartość Twojej witryny były takie same bez względu na to, skąd pochodzi użytkownik.

Jedna uniwersalna witryna czy kilka zlokalizowanych witryn?

Uniwersalna wielojęzyczna witryna zawiera treści w więcej niż jednym języku – na przykład firma z Kanady może mieć angielską i francuską wersję swojej witryny, a blog na temat latynoamerykańskiej piłki nożnej może być prowadzony w języku hiszpańskim i portugalskim. Uniwersalna wielojęzyczna witryna zarejestrowana w jednej domenie (na przykład .com) ma wiele zalet:

  • Podkreśla, że Twoja firma ma globalny zasięg.
  • Łatwiej, szybciej i taniej ją zarejestrować.
  • Użytkownicy mogą ją łatwiej znaleźć.
  • Wciąż jednak musisz dostosować się do potrzeb rynku docelowego.

Indywidualne zlokalizowane witryny kierowane na wiele regionów są skierowane do użytkowników z określonych krajów. Witryny kierowane na wiele regionów używają domeny najwyższego poziomu zgodnej z kodem kraju, na przykład .pl. lub .de:

  • W ten sposób można podkreślić dbałość o klientów w poszczególnych krajach i zasygnalizować im, że produkty i usługi będą dostępne w ich języku, a oni będą mogli korzystać ze znanych im form płatności.
  • Zakup i rejestracja krajowej domeny najwyższego poziomu w przypadku każdego rynku eksportowego mogą być jednak czasochłonne i kosztowne.

Niektóre witryny są zarówno wielojęzyczne, jak i kierowane na wiele regionów. Określona witryna może mieć na przykład różne wersje dla klientów z USA i Kanady, a jednocześnie francuską i angielską wersję treści dla klientów z Kanady.

Wybór nazwy domeny

Domena najwyższego poziomu ma postać sufiksu (na przykład .com, .org czy .net). Wiele witryn e-commerce wybiera sufiks .com, ponieważ to właśnie jego wpisują użytkownicy, którzy chcą znaleźć firmę bez pomocy wyszukiwarki. Mimo że Google określa język strony na podstawie jej treści, URL dostarcza użytkownikom cenne wskazówki na temat zawartości witryny. Na przykład te adresy URL używają sufiksu .fr jako subdomeny lub podkatalogu, by jasno wskazać, że ich treść jest w języku francuskim:

  • http://example.ca/fr/vélo-de-montagne.html
  • http://fr.example.ca/vélo-de-montagne.html.

Podanie języka w adresie URL może też pomóc Ci w wykryciu problemów z wielojęzycznymi treściami w Twojej witrynie. Adresy URL można tłumaczyć albo użyć domeny Internationalised Domain Name (IDN).

Przekierowanie geograficzne

Zadbaj o prawidłową międzynarodową optymalizację SEO, by użytkownicy wyszukiwarki Google trafili na prawidłową wersję językową Twojej witryny. Jeśli wejdziesz na przykład na google.com, nastąpi automatyczne przekierowanie na stronę wyszukiwania Google w Twoim języku. Wyobraź sobie jednak sytuację, gdy użytkownik używający adresu IP z Hiszpanii będzie chciał czytać treści po angielsku. Automatyczne przekierowanie go na hiszpańską wersję zmniejszy jego zaangażowanie. Jakie są więc dostępne opcje?

Brak przekierowania geograficznego sprawi, że użytkownik pozostanie na angielskiej wersji strony, mimo że jego adres IP pochodzi z Hiszpanii.

Brak przekierowania geograficznego do chwili rozpoczęcia płatności pozwala użytkownikowi swobodnie przeglądać stronę do momentu, gdy wybierze opcję „Kup teraz” – wtedy nastąpi automatyczne przekierowanie.

Automatyczne przekierowanie geograficzne sprawi, że użytkownik zostanie automatycznie przekierowany na hiszpańską wersję strony.

Wyskakujące okienko przekierowania geograficznego (na przykład z komunikatem „Chcesz wyświetlić hiszpańską wersję naszej strony czy pozostać przy wersji angielskiej?”) daje użytkownikowi możliwość wyboru.

Prędkości ładowania

Nie zakładaj, że wszyscy użytkownicy mają dostęp do sieci 4G. Większość świata wciąż używa sieci 3G lub wolniejszej. Zaprojektuj witrynę tak, by działała szybko i nie zniechęcała użytkowników długim czasem ładowania. Oto niektóre wskazówki dotyczące szybszego ładowania witryny:

  • Atrakcyjne elementy multimedialne to skuteczny sposób na zaangażowanie użytkowników. Zbyt duża ich liczba spowolni jednak działanie witryny i sprawi, że użytkownicy zdążą ją zamknąć, zanim wczytają się najważniejsze treści. Skompresuj obrazy, których używasz w witrynie.
  • Ogranicz liczbę linków nawigacyjnych.
  • Unikaj wyskakujących okienek i innych elementów, które utrudniają poruszanie się po witrynie.

Lokalizacja

Zlokalizowana witryna zawiera te same treści, co wersja główna, ale przetłumaczone na język używany w kraju docelowym. Jeśli bezpośrednie tłumaczenie nie jest możliwe, na przykład z powodu występowania kolokwializmów typowych dla danego języka, należy zastosować transkreację, która pozwoli oddać sens oryginalnej treści w języku docelowym. W przypadku każdego nowego rynku należy:

  • komunikować się w języku klienta,
  • stworzyć zlokalizowaną wersję witryny,
  • budować swoją markę,
  • zmaksymalizować dostępność witryny dla wyszukiwarki,
  • wziąć pod uwagę lokalne waluty i formy płatności,
  • dbać o zadowolenie klienta,
  • działać zgodnie z obowiązującymi przepisami,
  • przykładać wagę do szczegółów.

Projektowanie

Unicode to standard branżowy, który umożliwia spójne wyświetlanie tekstu bez względu na alfabet. Obsługiwany jest każdy język pisany od lewej do prawej lub od prawej do lewej – od greckiego i cyrylicy po chiński, arabski czy hebrajski. Unicode obsługuje ponad 100 alfabetów i zawiera zestaw ponad stu tysięcy znaków. Najczęściej używany jest system UTF-8.

12 Sprawdzone metody tworzenia witryny na każdy rynek

Najważniejsze informacje powinny znajdować się u góry strony

Niech będą widoczne od razu, bez konieczności przewijania.

Jak ważne są małe ekrany

Przez większość dnia Twoi klienci korzystają z małych ekranów swoich telefonów i tabletów. Stwórz witrynę, która automatycznie dostosowuje się do urządzenia użytkownika, by mieć pewność, że użytkownik znajdzie to, czego szuka – niezależnie od rozmiaru ekranu.

Tworzenie treści

Wyraziste, przyciągające wzrok nagłówki

Dzięki wyrazistemu nagłówkowi klient od razu będzie wiedział, że jest we właściwym miejscu, i będzie chciał zostać tam dłużej.

Odpowiednia kolorystyka

Kolory to również forma komunikacji, dlatego sprawdź, jakie są preferencje kolorystyczne na Twoim potencjalnym rynku, zanim opublikujesz tam swoją witrynę. Kolory mają różną symbolikę w zależności od kraju. Na przykład w krajach zachodnich kolor biały jest kojarzony ze ślubem, a w Chinach – z pogrzebem. W Indiach symbolem prestiżu jest kolor czerwony, w Wielkiej Brytanii będzie to fioletowy, a w Chinach – żółty.

Jasne określanie korzyści

Upewnij się, że użytkownik od razu pozna korzyści płynące z zakupu Twojego produktu lub usługi. Najlepiej wykorzystać do tego celu listy punktowane.

Szybkie linki do dodatkowych informacji

Może to być na przykład dobrze widoczny link „Więcej informacji”.

Wyraźne wezwanie do działania

Jeśli jasno określisz, jakich działań oczekujesz od osób odwiedzających Twoją witrynę, użytkownicy częściej będą je wykonywać i tym samym zwiększą obroty Twojej firmy.

Budowanie relacji z klientami
  • Buduj zaufanie, ułatwiając klientom kontakt z Tobą.

  • Jeśli prosisz klientów o podanie danych osobowych, wyjaśnij, po co to robisz i do czego je wykorzystasz.

  • Umieść w swojej witrynie opinie klientów oraz informacje o przeprowadzonych zewnętrznych procesach weryfikacyjnych.

  • Jeśli w Twojej witrynie są wyświetlane treści reklamowe, zadbaj o to, by linki sponsorowane i reklamy odróżniały się od reszty witryny.

13 Projektowanie aplikacji

Projektuj, biorąc pod uwagę lokalną kulturę

Każdy element musi być dopasowany do oczekiwań lokalnych odbiorców. Weź pod uwagę elementy graficzne w aplikacji, obrazy, kolory, styl i ton wypowiedzi oraz funkcje i formy płatności. W przypadku gier zastanów się, jak należałoby zmienić postaci. Zwróć szczególną uwagę na to, by żaden element nie został odebrany w kulturze docelowej jako obraźliwy lub niewłaściwy.

Układ

W zależności od tego, jakie są Twoje kraje docelowe, uwzględnij w swoim projekcie układ tekstu pisanego od lewej do prawej lub od prawej do lewej. Używaj właściwych formatów dat, godzin, liczb i walut. Uwzględnij pełen zestaw zasobów domyślnych.

Optymalizacja aplikacji

Z niektórymi rynkami docelowymi mogą wiązać się pewne wyzwania:

  • wolne lub drogie połączenie z internetem lub przerwy w jego dostępności;
  • urządzenia z mniejszymi ekranami, z mniejszą ilością pamięci i z gorszymi procesorami;
  • ograniczone możliwości ładowania baterii w ciągu dnia.

Chcemy, by Twoja aplikacja odniosła sukces także na tych rynkach, dlatego zebraliśmy kilka porad, które ich dotyczą. Dowiedz się więcej na temat koncepcji Building for Billions.