オンライン プレゼンスをデンマーク市場に適合させる

デンマーク市場に合わせてデンマーク語にローカライズするためのガイド

1 概要

このガイドでは、デンマークのユーザーに親近感を持ってもらう方法を説明しています。ウェブサイトをデンマークの文化に調和させることで、ユーザーは好感を抱き、安心して取引を進めるようになります。ここに挙げる細かいながらも重要な点を把握すれば、デンマーク市場で有利なスタートを切れるでしょう。

2 主要言語

デンマークでは、話し言葉と書き言葉ともに主要言語はデンマーク語です。

人口の 80% 以上が英語を理解し、ビジネスにおける日々のコミュニケーションで、英語が幅広く使われています。

デンマーク人のほとんどは、ノルウェー語とスウェーデン語を理解します。

ドイツ語は、ユトランド半島南部の少数言語として保護の対象になっています。

フランス語は、デンマーク人の 10 人に 1 人が使用します。

3 フォーマル度

デンマークのユーザー向けのメッセージは、フォーマル、カジュアルのどちらにすべきでしょうか。

デンマークでは、ビジネスや日常のやり取りで、主にカジュアルな表現が使われます。

必要に応じて Doctor や Professor といった職業上の肩書を使用します。職業上の肩書がない場合は、次のようなデンマーク語の敬称を使います。

Hr: Mr.
Fru: Mrs.
Froken: Miss.

金融商品、司法サービス、あるいは金銭に関わる内容の場合は、よりフォーマルなトーンとスタイルを使うようにしましょう。

デンマークでのビジネスのしやすさ

世界銀行による 2020 年の Ease of Doing Business レポートで、デンマークは 190 か国中 4 位です。

4 数体系と表示形式

数字

小数点
  • カンマ(,)を使用します。
    • 例: 1,5 時間
3 桁ごとの区切り文字
  • ピリオド(.)を使用します。
    • 例: 1.524 人
電話番号
  • 国コードは +45 です。

  • 電話番号は通常、「(+45) 12 34 56 78」のような形式で表します。

  • フリーダイヤル番号には、「80 12 34 56」のように先頭に 80 が付きます。

知っておきたいこと

1 桁の数と 2 桁以上の数を両方含むテキストでは、どちらの数にもアラビア数字を使います。
例: 「make 5 coffees and 12 waffles.」
技術や科学の文脈では、必ずアラビア数字を使います。

デンマークでは次の場合にアラビア数字を使います。

  • パーセント値(例: 6%)
  • 測定値(例: 20mls)
  • 統計
  • ハイフンを使って日付の範囲を表すとき(例: March 6-25)

5 通貨の表示形式

デンマークの通貨はデンマーク クローネで、小文字で kr と表します。3 文字の通貨コードは DKK です。硬貨はオーレと呼ばれます。

クローネの種類は 1000kr、500kr、200kr、100kr、50kr です。

硬貨であるオーレの種類は __20 クローネ、10 クローネ、5 クローネ、2 クローネ、1 クローネ、50 オーレ__です。

6 日付形式

デンマークの日付表記は DD/MM/YYYY で、一般的にはドットで区切って表します(例: 24.03.2017)。

手書きの日付では、スラッシュとハイフンを使う表記がよく見られます(例: 24/03 - 2017)。

曜日や月は小文字で表します(例: mandag(月曜日))。

7 時刻の表示形式

デンマークでは、24 時間形式と 12 時間形式ともに使用します。

日常会話では、12 時間形式と 24 時間形式を組み合わせて使います。

公的な場面や、時間を正確に表す必要がある場面では、24 時間形式を使用します。

カジュアルな日常会話では 12 時間形式を使い、「11 時まであと 15 分」というように、5 分単位に丸めて表します。

24 時間形式はデジタル デバイス(PC、スマートフォン、タブレットなど)に適した形式です。Android の標準表示形式でもあり、区切り文字にはコロンが使用されています(例: 14:24)。

8 営業日

標準的な営業日は月曜日から金曜日です。

週の始まりは月曜日です。

9 デンマーク市場で避けるべきこと

どのような文化にも、常に留意すべきさまざまな迷信的習慣やしきたりがあります。特に、初めてのマーケットに参入する際には気を付けなければなりません。 デンマークでは、__13__は不吉な数字とみられています。

「面接がうまくいった」などと成功を伝えるとき、デンマークでは「7 - 9 - 13」と付け足すのを耳にします。この数字の組み合わせは幸運を表し、英国で使われる「touch wood」に相当する表現です。

10 ローカライズの有用なヒント

デンマーク市場にスムーズに違和感なくなじめるよう、翻訳に役立つヒントを 7 つ紹介します。

  1. 価格設定、日付形式、単位、通貨を必ずローカライズします。

  2. 自国語で使われる口語表現や言い回しは、デンマーク市場向けに翻訳できない可能性があるため、避けるようにします。たとえば、特定の地域でしか通用しないスラングなどです。

  3. 直訳や憶測での翻訳は避けましょう。

4.デンマークのオーディエンスを混乱させたり、不快にさせたりしないよう、文化の違いを考慮します。たとえば、プロモーションで「ホワイトデー」という言葉を使わないようにします。意味が通じると考えないほうが賢明です。

  1. 可能な限り、幅広い専門性を備えた、デンマーク語を母語とする翻訳者に依頼しましょう。たとえば技術が専門の翻訳者では、マーケティング コピーの微妙なニュアンスを理解できないことがあります。

6 翻訳原稿と一緒に、背景情報やターゲット ユーザーに関する情報、視覚情報(写真、図、画像、映像など)もできる限り多く翻訳者に提供し作業をサポートします。

  1. 用語集や、事前に承認が取れた原稿を翻訳者に提供します。

11 その他のガイドライン

ウェブサイトのトーンと言語が現地で違和感がないことを確認するには、ローカライズ ガイドをご覧ください。