התאמת נוכחות העסק באינטרנט לשוק הבריטי

מדריך לוקליזציה (התאמה מקומית) לשוק הבריטי

1 סקירה

המדריך הזה יעזור לכם לפנות בצורה נכונה אל לקוחות בבריטניה. התאמת הנוכחות שלכם באינטרנט לתרבות הבריטית תגרום ללקוחות לראות אתכם באור חיובי ותעניק להם ביטחון לעשות איתכם עסקים. הבנת הפרטים הקטנים אך החשובים האלה תעניק לכם נקודת פתיחה טובה לפעילות בשוק החדש.

2 השפה הראשית

אנגלית בריטית היא שפת הדיבור והכתיבה הראשית בבריטניה. זו מדינה מגוונת מבחינה תרבותית, אבל רוב הלקוחות מצפים לראות טקסטים באנגלית בריטית.

האיות של אנגלית בריטית שונה מאיות של אנגלית אמריקאית. אחת הדוגמאות לכך היא שבמילים רבות באנגלית בריטית יש "u" ובאותן המילים באנגלית אמריקאית אין u.

הנה כמה דוגמאות:

אנגלית בריטית אנגלית אמריקאית
Favour Favor
Colour Color
Honour Honor

באנגלית אמריקאית משתמשים ב-z במקום ב-s שבאנגלית הבריטית:

אנגלית בריטית אנגלית אמריקאית
Organise Organize
Maximise Maximize
Stylise Stylize

3 רשמיות

מה מידת הרשמיות המקובלת כשפונים ללקוחות בריטיים?

בבריטניה, השפה המשמשת ברוב המוצרים אינה רשמית. לפעמים, אפילו הניסוחים משעשעים. אפשר לזהות סגנון לא רשמי במוצרים כמו YouTube‏, Gmail ו-Google Play.

מדד עשיית עסקים בבריטניה

בסקר Ease of Doing Business (מדד עשיית עסקים) של הבנק העולמי, דורגה בריטניה במקום התשיעי מתוך 190 מדינות ב-2019.

4 שיטות מספוּר ופורמטים מקובלים

מספרים

מפריד עשרוני
  • המפריד העשרוני הוא נקודה (.)
    • למשל, 1.5 שעות.
מפריד אלפים
  • מפריד האלפים הוא פסיק (,)
    • למשל, ‎1,524 אנשים.
מספרי טלפון
  • מספרי טלפון לרוב נכתבים בפורמט ‎(+44) 123 4567 8910‎. בדרך כלל, מספרי טלפון חינמיים הם בפורמט: ‎0800 123 4567.

טוב לדעת

הבריטים בדרך כלל כותבים במילים מספרים מ-1 עד 9 (אחת, חמש, תשע) ומספרים דו-ספרתיים נכתבים בספרות, כלומר: 12, 24 וכו'. המפריד לטווח מספרים הוא קו מפריד (–)
לדוגמה: ‎11–19 people.

5 פורמט המטבע

המטבע בבריטניה הוא לירה שטרלינג. הוא מיוצג באמצעות הסימן £. הסימון שלו לפי תקן הסחר הבינלאומי הוא GBP.

ערכי הפאונד הם £50 £20 £10 £5 £2 £1. ערכי הפני הם: 50p 20p 10p 5p 2p 1p.

6 פורמט התאריך

  • פורמט התאריך בבריטניה הוא DD/MM/YY‏. לדוגמה, 24/03/17.

  • אם כותבים את התאריך המלא, הוא יהיה בפורמט "‎24 March 2017" (ללא פסיקים או סימנים אחרים כמו th, ‏nd או st).

  • כשכותבים תאריכים מלאים, כולל שם היום, יהיה פסיק אחרי היום. לדוגמה: "Monday, 27 March 2017".

  • כדי לציין טווחי תאריכים משתמשים בקו מפריד (–). לדוגמה: "‎24–27 March".

  • כשיש שני תאריכים בחודשים שונים, כותבים את החודשים באופן מלא. מוסיפים רווח בכל צד של הקו המפריד (–). לדוגמה: "‎28 March – 4 April".

  • אפשר להשתמש בפורמט הזה גם לציון טווח שחל באותו חודש. לדוגמה: ‎27 March – 29 March.

7 פורמטים של שעות

בבריטניה משתמשים בשעות בפורמט של 24 שעות וגם 12 שעות.

בשפה היומיומית, הם מעדיפים להשתמש בפורמט 12 שעות, וכותבים אותו כך: ‎9.35 p.m.‎ או 6.21‎ a.m.‎ (כלומר, המפריד בין השעות לדקות הוא נקודה, וב-p.m.‎ ו-a.m.‎ תמיד יש נקודות).

הפורמט של 24 שעות פופולרי במכשירים דיגיטליים כמו מחשבים, טלפונים וטאבלטים. זהו הפורמט הסטנדרטי במערכת ההפעלה Android. התו המפריד בפורמט הזה הוא נקודתיים, למשל 14:24.

8 ימי עבודה

ימי העבודה המקובלים הם שני עד שישי.

חשוב לזכור: הבריטים אומרים וכותבים “Monday to Friday”, ולא “Monday through Friday”.

9 ממה עדיף להימנע בשוק הבריטי?

בכל תרבות יש אמונות טפלות ומנהגים שונים שתמיד כדאי להכיר, במיוחד כשנכנסים לשוק חדש. אצל הבריטים המספר 13 נחשב למספר שמביא מזל רע. גם התאריך יום שישי ה-13 בחודש נחשב לתאריך שמביא מזל רע, במיוחד לנוסעים.

10 טיפים חשובים ללוקליזציה

ריכזנו כאן את חמשת הטיפים החשובים ביותר לתרגום, שיעזרו לכם להישמע כמו מקומיים בלי להסתבך:

  1. חשוב לשים לב להבדלים בין ארה"ב לבריטניה באיות, פיסוק, תמחור, פורמט תאריכים, מידות, מינוח וכו'.

  2. עדיף להימנע מביטויים וצירופים שבהם משתמשים בשפה שלכם, כי ייתכן שלא ניתן לתרגם אותם באופן ברור לשוק הבריטי. לדוגמה: "זה גדול עליו".

  3. כדאי לשים לב להבדלים תרבותיים כדי שהקהל הבריטי לא יתבלבל או ייעלב. לדוגמה, אל תזכירו את חג ההודיה בתוכן של קידום מכירות, ואל תניחו שהקהל הבריטי יבין למה הכוונה.

  4. תוכן שיווקי שנכתב לקהל אמריקאי אינו תמיד האפשרות המתאימה ביותר לקהל בריטי. במקרים כאלה, מומלץ להשתמש בשירותי תרגום יצירתי (Transcreation), שיעביר את אותה משמעות מקורית באותו סגנון ויתאים את התוכן לקהל בריטי.

  5. באנגלית אמריקאית, כל המילים העיקריות בכותרות נכתבות באותיות ראשונות גדולות. לעומת זאת, בבריטניה כמעט אף פעם לא משתמשים בצורה הזו, גם לא בכותרות ובכרטיסיות. הסגנון הזה נחשב קצת "צעקני".

11 הנחיות נוספות

איך מבטיחים שהאתר שלכם יפנה לקהל המקומי בטון ובשפה הנכונים? במדריך שלנו להתאמה לשוק יש הסבר מפורט.