התאמת נוכחות העסק באינטרנט לשוק השוודי

מדריך שיווק והתאמה לשוק בשוודיה

1 סקירה

המדריך הזה יעזור לכם להתקרב ללקוחות השוודים שלכם. התאמת הנוכחות שלכם באינטרנט לתרבות השוודית תגרום ללקוחות לראות אתכם באור חיובי ותעניק להם ביטחון כדי לעשות איתכם עסקים. הבנת הפרטים הקטנים והחשובים האלה תעניק לכם נקודת פתיחה טובה לפעילות בשוק החדש.

2 השפה הראשית

שוודית היא שפת הדיבור והכתיבה הראשית בשוודיה.

רוב האוכלוסייה מבינה אנגלית, ובכל בתי הספר מלמדים אנגלית. היא נמצאת בשימוש נרחב בתקשורת העסקית היום-יומית.

קבוצות המיעוט במדינה דוברות את השפות:

  • פינית
  • מאנקיאלי
  • סאמי
  • רומאני
  • יידיש

3 רשמיות

מה מידת הרשמיות המקובלת כשפונים ללקוחות בשוודיה?

בשוודיה מקובל להתנהל בעסקים ובתקשורת בעיקר בגישה לא רשמית.

בלי קשר לגיל, למעמד החברתי ולמגדר, השוודים משתמשים בפנייה לא רשמית לאדם "du" בכתיבה או בדיבור.

את המונח הרשמי יותר "Ni" אפשר לשמוע רק לעיתים רחוקות, בעיקר בקרב אנשים מבוגרים.

השוודים לא אוהבים הגזמות, לכן כדאי להקפיד לא לכלול הגזמות בתקשורת איתם.

התקשורת בשוודיה ישירה ופתוחה, ומקובל לפנות לאנשים בשמם הפרטי כבר בשלב מוקדם בקשרים העסקיים.

אם אתם מציעים מוצר פיננסי או שירות משפטי, או אם אתם מדברים על כסף, כדאי שתאמצו טון וסגנון רשמיים יותר.

מדד עשיית העסקים בשוודיה

בדוח Ease of Doing Business (מדד עשיית העסקים) של הבנק העולמי ב-2019, דורגה שוודיה במקום ה-109 מתוך 190 מדינות.

4 שיטות מספוּר ופורמטים מקובלים

מספרים

מפריד בשברים עשרוניים
  • במקום נקודה עשרונית משתמשים בפסיק (,) למשל: 1,5 שעות.
מפריד אלפים
  • מפריד האלפים הוא רווח למשל: ‎1 524 אנשים.
מספרי טלפון
  • קידומת המדינה היא ‎+45. קידומות אזור כוללות שתי ספרות, שלוש או ארבע ספרות, לרבות 0 בתחילה. לערים ולעיירות גדולות יש קידומות אזור קצרות יותר כדי לאפשר מספרי טלפון רבים יותר. מספרי המנויים כוללים 8 עד 10 ספרות לאחר קידומת האזור (כולל הספרה 0 בתחילה). רק בעיר הבירה, שטוקהולם, מספרי המנויים כוללים 8 ספרות, לדוגמה, זה הפורמט של מספר בשטוקהולם עם הקידומת 08: 08‎ xxx xxx xx.

  • הפורמט של מספר בגטבורג עם הקידומת 031 הוא 031‎ xxx xx xx.

  • קידומת האזור של שטוקהולם רבתי היא 08. קידומת האזור של מאלמו היא בת שלוש ספרות: 040,
    וקידומת האזור של הכפר בסטוטראסק כוללת ארבע ספרות: 0915.

  • קידומות של טלפונים ניידים כוללות בדרך כלל ארבע ספרות. הרצף הרגיל הוא 0xxx xx xx xx.

טוב לדעת

המספרים 1 עד 12 נכתבים במילים, ומספרים מ-13 ואילך נכתבים בספרות. לדוגמה: שתיים, עשר, אחת עשרה, 13, 45, 100.

5 פורמט המטבע

המטבע בשוודיה הוא קרונה שוודית. ברבים נוהגים לומר "קרונות". סמל המטבע הוא kr (באותיות קטנות). סימון המטבע לפי תקן המסחר הבינלאומי הוא SEK. המטבעות נקראים öre.

השטרות בכתר שוודי הם ‎‎500 kr,‏ 200‎ kr, ‏100‎ kr,‏ 50‎ kr,‏ 20‎ kr. ערכי מטבעות ה-öre הם ‎‎10 kr,‏ 5‎ kr, ‏2‎ kr,‏ 1‎ kr‏ .

6 פורמט התאריך

פורמט התאריך בשוודיה הוא YYYY-MM-DD‏. למשל, 2017-03-24.

כשכותבים תאריכים בכתב יד, הפורמט הוא "18‎ februari 2017" או "18/2‎ 2017", והחודש נכתב באותיות קטנות.

7 פורמטים של שעות

בשוודיה משתמשים בשעון בפורמט של 24 שעות וגם 12 שעות.

הפורמט הזה משמש בעיקר בכתב וגם בלוחות זמנים ובמסמכים רשמיים. בין השעות לדקות מפרידים בנקודה. לדוגמה: 18.10.

בשפה המדוברת משתמשים בשוודיה בפורמט של 12 שעות ומעגלים את הדקות לחמש הדקות הכי קרובות. לדוגמה: עשרים לאחת עשרה.

הפורמט של 24 שעות פופולרי במכשירים דיגיטליים כמו מחשבים, טלפונים, טאבלטים ועוד, וזהו הפורמט הסטנדרטי במערכת ההפעלה Android. התו המפריד בפורמט הזה הוא נקודתיים, למשל 14:24.

8 ימי עבודה

ימי העבודה המקובלים הם שני עד שישי.

השבוע מתחיל ביום שני.

9 ממה עדיף להימנע בשוק השוודי?

בכל תרבות יש אמונות טפלות ומנהגים מסורתיים שתמיד כדאי להכיר, במיוחד כשנכנסים לשוק חדש. אצל השוודים המספר 13 נחשב למספר שמביא מזל רע.

10 טיפים חשובים ללוקליזציה

ריכזנו כאן את הטיפים החשובים ביותר לתרגום שיעזרו לכם להישמע כמו מקומיים בלי להסתבך:

  1. כשמציינים מחירים, תאריכים, מידות ומטבעות, חשוב להתאים אותם לפורמטים המקובלים בשוק המקומי

  2. עדיף להימנע מביטויים וצירופים שבהם משתמשים בשפה שלכם, כי ייתכן שהתרגום שלהם לא יהיה מובן לשוק השוודי. למשל, עדיף להימנע מסלנג מקומי

  3. הימנעו מתרגומים מילוליים כדי לחסוך מהקוראים את מלאכת הניחוש

  4. יש לשים לב למילים שמקורן בלטינית. לרוב, אלה מילים רשמיות בשוודית

  5. השתדלו עד כמה שניתן להפקיד את מלאכת התרגום בידי מתרגמים דוברי שוודית כשפת אם. עדיף שתחומי ההתמחות שלהם יהיו מגוונים, כי מתרגמים טכניים לא יבינו את הניואנסים בתוכן שיווקי, למשל.

  6. לעתים, לשמות של מקומות ואנשים יש מוסכמת שמות ואיות שוודיים, לדוגמה: Björn Borg עבור ביורן בורג

  7. ספקו למתרגמים בכל הזדמנות כל חומר עזר אפשרי: ההקשר של התוכן שהם אמורים לתרגם, פרטים על קהל היעד וכן תמונות והמחשות ויזואליות אחרות.

11 הנחיות נוספות

איך מבטיחים שהאתר שלכם יפנה לקהל המקומי בטון ובשפה הנכונים? במדריך שלנו להתאמה לשוק יש הסבר מפורט.