חברת Intercom, הממוקמת בעמק הסיליקון ומציעה תוכנה להעברת הודעות, הוקמה בשנת 2011 ושינתה את הדרך שבה עסקים מתקשרים עם הלקוחות שלהם. בשנת 2015 ההכנסות של Intercom גדלו פי 4, ואז החליטה הנהלת החברה שהגיע הזמן להיכנס לשווקים שלא דוברים אנגלית. הם נעזרו בשירותי התרגום שאושרו על ידי Google, בניסיון לאמוד את הביקוש למוצרי החברה בשווקים חדשים ברחבי העולם. היום יש ל-Intercom יותר מ-20,000 לקוחות משלמים והיקף חשיפה של מעל מיליארד משתמשי קצה.
כשהנהלת Intercom החליטה על התרחבות מהירה לשווקים שאינם דוברי אנגלית, החברה זכתה כבר להצלחה מסחררת בשווקים המקומיים שלה. ההנהלה רצתה לאמוד במהירות את הביקוש במדינות אחרות לשירותי החברה: פתרונות להעברת הודעות באפליקציות, באתרים, באימייל וברשתות חברתיות. Intercom כבר עבדה עם מנהל חשבון Google שהיה אחראי לאופטימיזציה של מערך הפרסום הממומן שלה. פנייה לשירות תרגום שאושר על ידי Google1 הייתה המהלך המתבקש.
טום ניוטון, מנהל שיווק ב-Intercom, מספר כי "קיווינו לקבל גישה לתרגומים באיכות גבוהה, שלא היינו יכולים למצוא במקום אחר במהירות כזאת. העבודה עם שירותי התרגום של Google חסכה לנו את החיפוש אחר סוכנות מתאימה ואת בדיקות האיכות".
אנשי Intercom ביקשו מ-Google שירותים איכותיים של תרגום אתרים ולוקליזציה כדי להיכנס לשווקים חדשים במהירות בלי לסנן ולבדוק ספקים פוטנציאליים.
נוסף על כך, הם רצו לבדוק אם שיעור ההמרות יהיה דומה לשיעור הקיים בערוצים דוברי אנגלית, ולהשוות את העלות להמרה (CPA) בין השווקים הפוטנציאליים החדשים.
שירותי התרגום והלוקליזציה של Google עזרו ל-Intercom לתרגם את המודעות ואת דפי הנחיתה שלה ל-5 שפות, בצורה חסכונית ויעילה, כדי לבדוק את הביקוש למוצרי החברה בשווקים חדשים.
התוצאות היו דרמטיות. נפח התנועה בתשלום עלה ב-25%, ותנועת הגולשים מהשווקים החדשים הניבה שיעור המרות דומה לשיעור שהתקבל מהקמפיינים באנגלית. התגלית המפתיעה הייתה שהעלות הממוצעת להמרה נמוכה ב-20% בהשוואה לשווקים דוברי אנגלית.
שירותי הלוקליזציה של Google אפשרו ל-Intercom כניסה חלקה לשווקים חדשים ששיעור ההמרות בהם היה זהה לשווקים הקיימים – אבל בעלות נמוכה יותר.
טום סיפר על העבודה עם שירות תרגום שאושר על ידי Google: "ההפתעה הגדולה הייתה האיכות, שהייתה גבוהה מאוד כבר מההתחלה. ביקשתי מעובדי Intercom דוברי שפות היעד לבדוק את התוצרים, והם חזרו עם תיקונים מינוריים מאוד או בלי תיקונים בכלל – מקרה נדיר בתרגום".
ב-Intercom כבר מביטים קדימה. השלב הבא הוא לזהות עוד חלקים מהאתר שיעברו לוקליזציה ולשלב אותם בקמפיינים הקיימים בשפות זרות. הצוות כבר התחיל לבדוק לאילו אזורים חדשים כדאי להתרחב.
"הופתענו לטובה מהתוצאות ... העלינו את התוכן המתורגם לאוויר מהר מאוד". טום ניוטון, מנהל שיווק, Intercom
-
השירות ניתן בפריסה מוגבלת. למידע נוסף צרו קשר עם נציג המכירות המטפל בעסק שלכם. ↩