Adatta la tua presenza online al mercato brasiliano

Guida per raggiungere i clienti brasiliani.

1 Panoramica

Abbiamo creato questa guida per aiutarti ad avvicinarti ai tuoi clienti brasiliani. Se il tuo sito web è in sintonia con la cultura brasiliana, i tuoi clienti si sentiranno ben disposti verso la tua attività e si fideranno a fare affari con te. Se non trascuri neanche i più piccoli dettagli, entrerai nel nuovo mercato con il piede giusto.

2 Lingua principale

Il portoghese è la principale lingua parlata e scritta in Brasile ed è utilizzato da un buon 85% delle persone. La maggior parte dei clienti si aspetta che ci si rivolga a loro in portoghese, anche se il 12% della popolazione parla inglese.

Quando i brasiliani scrivono in inglese, utilizzano l'ortografia degli Stati Uniti anziché quella del Regno Unito, ad esempio:

Stati Uniti Regno Unito
Favor Favour
Color Colour
Honor Honour
Organize Organise
Maximize Maximise
Stylize Stylise

3 Livello di formalità

Devi scegliere uno stile formale o informale quando ti rivolgi ai clienti brasiliani?

In Brasile, la maggior parte dei prodotti è descritta in modo informale, se non addirittura scherzoso. Tra i prodotti con tono informale ci sono YouTube e Google Play.

Se devi promuovere un prodotto finanziario o un servizio legale oppure se parli di denaro, è consigliabile adottare un tono e uno stile più formali, ma utilizzando comunque un linguaggio accessibile al lettore.

Sia in contesti formali che informali, devi rivolgerti all'utente utilizzando il tu, per poi personalizzare il testo in base alle esigenze.

4 Sistemi e formati di numerazione

Numeri

Separatore decimale

È la virgola (,),
ad es. 1,5 ore.

Separatore delle migliaia

È il punto (.),
ad es. 1.524 persone.

Numeri di telefono

Il prefisso internazionale è +55.

Ogni numero è composto da un prefisso di due cifre seguito dal numero principale. Il prefisso nazionale è noto in genere come "codice DDD".

Il formato dei numeri di telefono è (+55) 12 4567-8910.

Per chiarezza, i numeri sono separati da uno spazio o da un trattino.

I numeri verdi hanno il prefisso 0800.

5 Formato della valuta

La valuta commerciale in Brasile è il real brasiliano, rappresentata dal simbolo R$ e dal codice di tre lettere BRA.

I tagli delle banconote sono da:

R$ 100,00, R$ 50,00, R$ 20,00, R$ 10,00, R$ 5,00 e R$ 2,00.

6 Date e ore

Formato di data e ora

In Brasile il formato della data è GG/MM/AA o meno comunemente GG/MM/AAAA,
ad es. 24/03/17 o 24/03/2017.

Se la data è scritta per esteso, sarà "24 março 2017", senza virgole né ordinali come °.

Quando scrivi le date per esteso, incluso il giorno, inserisci una virgola dopo il giorno,
ad es. Segunda-feira, 27 de março de 2017 per indicare lunedì 27 marzo 2017.

Il separatore per gli intervalli di date è la lineetta enne (–),
ad es. 24–27 de março.

7 Formati dell'ora

In Brasile si utilizza ampiamente il formato da 24 ore.

In contesti formali, devi utilizzare 7h45min, mentre in quelli informali 13:25.

Nel linguaggio formale, l'ora completa è seguita solo da una "h", ad es 8h (non 8h00min).

Nel linguaggio quotidiano, i brasiliani utilizzano il formato da 12 ore, ad esempio "otto di sera" per indicare le 20h.

Il formato da 24 ore è quello preferito sui dispositivi digitali come PC, telefoni e tablet, e quello standard su Android, dove si usano i due punti come separatore,
ad esempio 14:24.

8 Giorni lavorativi

I giorni lavorativi standard sono dal lunedì al venerdì. Gli uffici sono chiusi il sabato, anche se i servizi e i negozi sono aperti.

9 Da evitare nel mercato brasiliano

Ogni cultura ha le proprie tradizioni e superstizioni di cui è sempre bene tenere conto, soprattutto quando si entra in un nuovo mercato. I brasiliani considerano sfortunato il numero 13.

10 Regole importanti

Ecco i cinque principali suggerimenti di traduzione che ti faranno apparire come un'attività locale in pochissimo tempo:

  1. Fai attenzione alle traduzioni troppo letterali e cerca di seguire la struttura della frase della lingua portoghese.

  2. Evita di utilizzare parole italiane o straniere, nonché espressioni colloquiali e modi di dire usati nella tua lingua, in quanto potrebbero non essere traducibili nel mercato brasiliano. Ad esempio, lo slang locale non sarà facilmente traducibile in quanto varia molto da una regione all'altra.

  3. Tieni conto delle differenze culturali per evitare di offendere o confondere il pubblico brasiliano. Ad esempio, non menzionare il giorno di Santo Stefano in una promozione o presumere che la citazione venga capita in Brasile.

  4. Presta particolare attenzione alla traduzione della procedura di pagamento, del centro assistenza e di tutte le parti del tuo sito web che richiedono all'utente di eseguire un'azione per completare un acquisto o una conversione.

  5. Evita le traduzioni automatiche, poiché il risultato potrebbe non suonare naturale.

11 Linee guida aggiuntive

Scopri come dare al tuo sito web un'impronta locale nel tono e nella lingua consultando la nostra guida alla localizzazione.