Hangolja össze online jelenlétét az olasz piac igényeivel

Olasz lokalizációs útmutató

1 Áttekintés

Ezt az útmutatót azért készítettük, hogy segítsünk közelebb kerülni olasz ügyfeleihez. Amennyiben online megjelenése összhangban van az olasz kultúrával, az ügyfelek nyitottabban állnak a vállalkozásához, és nagyobb bizalommal kötnek Önnel üzletet. Ha tudatában van ezeknek az apró, ám fontos részleteknek, jó eséllyel elkerülheti a költséges hibákat az új piacon.

2 A fő nyelv

Az olasz a legfőbb nyelv mind beszédben, mind írásban.

Az olasz Statisztikai Hivatal 2016-os jelentése szerint a 18 és 74 év közötti olaszok 56%-a nem beszél angolul.

Az online keresések nagy része olasz nyelven történik.

A kutatások szerint az olaszok nem beszélnek magabiztosan más nyelveket.

3 Tegezés vagy magázás?

Magázzuk vagy tegezzük az olasz ügyfeleket?

Olaszországban az online termékleírásokban legtöbbször tegezik az ügyfeleket. Időnként ez a játékosság határát súrolhatja. A YouTube, a Gmail és a Google Play is informális stílust használ.

Ha pénzügyi terméket, jogi szolgáltatást vagy pénzügyi tartalmat kínálsz, érdemes magázni az ügyfeleket, és formálisabb stílust alkalmazni.

„Ease of doing business” jelentés, Olaszország

A Világbank 2019-es „Ease of doing business” jelentése 51. helyen rangsorolja Olaszországot 190 ország közül.

4 Számozás és formátum

Számok

Tizedesjel
  • A tizedesjel vessző (,)
    • pl. 1,5 óra.
Ezres tagolás
  • Az ezres tagoláshoz pontot használnak (.)
    • pl. 1.524 ember.
Telefonszámok
  • Az országkód +39. A vezetékes telefonszámok előhívója a 0. A mobiltelefonszámok előhívója a 3.

  • A telefonszámokat szóközökkel tagolják: (+39) 02 12345678.

  • Az első kettő után további 8–11 számjegy következhet.

  • Az ingyenesen hívható számok előhívója a 80.

5 A pénznem formátuma

Az olaszok euróban kereskednek. Az eurójel (€) és hárombetűs kódja, az EUR jelöli. A € szimbólum az összeg mögé kerül. Váltópénze a kis „c” betűvel jelölt cent.

Bankjegyekből jelenleg 7 címlet van forgalomban: 500€ 200€ 100€ 50€ 20€ 10€ 5€. Érmékből a következő címletek vannak forgalomban: 2 €, 1 €, 50c, 20c, 10c, 5c, 2c, és 1c.

Ha szerződésben vagy jogi dokumentumban kell feltüntetni egy összeget, kötelező az alábbi formátumot használni: EUR 200, pl. „a fizetendő összeg EUR 200.”

6 Dátumformátum

A dátumformátum NN/HH/ÉÉ vagy NN/HH/ÉÉÉÉ, pl. „24/03/17” vagy „24/03/2017”

7 Időformátum

A 24 órás időformátum mind írásban, mind szóban széles körben elterjedt Olaszországban.

A digitális eszközökön, például asztali számítógépen, telefonon, táblagépen stb. a 24 órás időformátumot részesítik előnyben, és az Android rendszeren is ez az alapértelmezett formátum, ahol kettőspont választja el az órát a perctől. Pl.: 14:24.

8 Munkanapok

A munkahét hétfőtől péntekig tart.

9 Mit érdemes elkerülni az olasz piacon?

Minden kultúrának megvannak a maga babonái és hagyományai, amelyekkel érdemes tisztában lenni, különösen akkor, amikor új piacra szeretnénk belépni.

Az olaszok szerencsétlennek tartják a 13-as és 17-es számot.

10 Fontos lokalizációs tippek

Íme az öt legfontosabb fordítási tipp, amelyek révén azonnal a helyiek nyelvén szólhat ügyfeleihez az olasz piacon:

  1. Ügyeljen a különbségekre a helyesírás, a központozás, az árak megadása, a dátumformátumok, a mértékegységek és a terminológia terén.

  2. Ahol csak lehet, kerülje az angol szavak használatát, ha akad helyette megfelelő olasz kifejezés. Itt talál egy összefoglalót a 300 leggyakoribb olyan olasz szóról melyeket fordításkor rosszul használnak.

  3. Ügyeljen a kulturális különbségekre, hogy ne zavarja össze vagy sértse meg olasz közönségét. Például ne említse a húsvéti locsolást a promócióiban, és ne feltételezze, hogy ismerik ezt a hagyományt.

  4. A marketinganyagok biztosan jobban csengenek majd, ha átnézeti őket egy olasz anyanyelvi beszélővel. A gépi fordítás nem tudja visszaadni a kommunikáció finom részleteit.

  5. Használjon minél több képet és grafikát, mert ezek segítik a megértést.

11 További irányelvek

A lokalizációs útmutatónkból megtudhatja, hogyan biztosíthatja, hogy webhelye hangneme és nyelvezete megfeleljen a helyi igényeknek.