Kako pristupiti internacionalizaciji?

Kompletni vodič za vašu strategiju lokalizacije za globalna tržišta

1 Pregled

Izazov

Približno 75% potrošača vjerojatnije će kupovati na web-lokacijama na vlastitom jeziku.1 Dakle, ako želite poslovati globalno, poznavanje jezika vašeg ciljanog tržišta ključno je za vaš uspjeh.

Vaš cilj

Maksimalno povećati broj angažmana korisnika tako da izradite web-lokaciju koja svojim izgledom, osjećajem i tekstom djeluje kao lokalna, ali ima sve upotrebe robne marke i prodaju vaše originalne web-lokacije.

Kako to postići

Okupite tim kako biste odredili svoju strategiju lokalizacije. Krenite od sljedećih pitanja:

  • Koje jezike govore vaši ciljani klijenti? U obzir uzmite različitosti među zemljama i jezicima. Na primjer, zemlje poput Švicarske, Kanade i Južne Afrike višejezične su. Jezici poput kineskog, arapskog, španjolskog i drugih imaju razne dijalekte.

  • Podržava li vaš sustav za upravljanje sadržajem (CMS) različite jezike?

  • Tko će osigurati da je sadržaj vaše web-lokacije, primjerice slike, simboli, boje i tekst, primjeren za vaše tržište?

  • Je li dizajn vaše web-lokacije responzivan za mobilne uređaje?

Savjet

Ako je vaše tržište veliko tržište ljudi koji žive u inozemstvu, ono bi mogli preferirati sadržaj na vlastitom jeziku i cijene u lokalnoj valuti.

2 Korisničko sučelje (UI) osmislite tako da bude prilagođeno lokalizaciji

S timom za dizajn razgovarajte o izradi prilagodljivog korisničkog sučelja za sve ciljane jezike. Taj dizajn trebao bi omogućiti prevoditeljima da se fokusiraju na točnost prijevoda. Vaše bi korisničko sučelje trebalo:

Prilagoditi se varijacijama:

  • Razmaci – npr. tekst na njemačkom češće je duži od teksta na engleskom, tekst na arapskom zauzima više okomitog prostora.
  • Gustoća – npr. tradicionalni kineski znakovi detaljni su, pa koristite font veličine 12 ili veći.
  • Jezici koji se pišu zdesna nalijevo – npr. arapski, hebrejski, perzijski.

Sadržavati:

Savjet

Transliteracija je pisanje riječi ili slova pomoću znakova koji najbliže odgovaraju znakovima druge abecede. Na primjer, naziv za Rusiju na ćirilici "Россия" obično se transliterira kao "Rossiya" (prevodi se kao Rusija).

3 Web-lokaciju razvijte tako da može ispuniti i18n potrebe

Internacionalizacija je postupak pripreme za lokalizaciju. Osigurava da se proizvodi i usluge mogu jednostavno prevesti na lokalne jezike i kulture. Često se skraćuje na i18n.

Neka vaša web-lokacija bude svima jednostavna za upotrebu, i korisnicima i prevoditeljima. Prvo, surađujte s inženjerima na kodiranju web-lokacije za različite jezike i vrste sadržaja. Nakon toga, izradite vodič za lokalizaciju za inženjere. Najbolji primjeri iz prakse trebali bi uključivati sljedeće:

  • Tijek rada i alati
  • Osigurajte da su naredbe, gumbi i obrasci lako razumljivi svim kulturama.

    • Omogućite korisnicima da prilagode svoje postavke jezika pomoću univerzalnog alata za odabir jezika (ULS).
    • Pogledajte jezične profile korisnika kako biste saznali koje će jezike vjerojatno govoriti višejezični korisnici.
  • Upravljanje znakovima i nizovima

  • Izbjegavajte prikazivanje nizova korisničkog sučelja korisnicima prije nego što su prevedeni.

    • Sve podatke pohranite u formatu koji je neutralan za jezik/zemlju (npr. Unicode za nizove).
  • Biblioteke

  • Biblioteke standarda djelatnosti upotrijebite za formatiranje koje je specifično za jezik (npr. Unicode Common Locale Data Repository [CLDR]) za datume, vremena, vremenske zone, brojeve i valute).
    • Izradite biblioteku međunarodnih identifikatora kako biste ispravno predstavili jezike i regije (prema potrebi).

4 Kako Google pretražuje, indeksira i poslužuje web-stranice?

Jednostavno rečeno, pretraživanje weba jednako je gledanju u veliku knjigu s ogromnim indeksom koji vam govori gdje se što nalazi. Stoga, kada mogući korisnik izvrši Google pretraživanje, naši programi provjeravaju indeks kako bi odredili najrelevantnije pojmove pretraživanja koji će mu se poslužiti. Tri ključna procesa jesu:

Pretraživanje i indeksiranje

Pretraživanje i indeksiranje proces je u kojem se nove i ažurirane stranice dodaju u Googleov indeks. Koristimo velik skup računala za dohvaćanje (pretraživanje i indeksiranje) milijardi web-stranica. Program koji obavlja dohvaćanje naziva se Googlebot (poznat i pod nazivom robot, bot ili alat za indeksiranje). Googlebot koristi algoritamski proces za određivanje koje web-lokacije treba pretražiti i indeksirati, koliko često i koliko stranica treba dohvatiti sa svake web-lokacije. Google ne naplaćuje za češće pretraživanje i indeksiranje web-lokacije, a dio našeg poslovanja koji se bavi pretraživanjem odvojen je od Google Ads usluge.

Indeksiranje

Googlebot obrađuje sve stranice koje pretraži i indeksira kako bi sastavio ogroman indeks svih riječi koje vidi i njihovu lokaciju na svakoj stranici. Nadalje, obrađujemo informacije uključene u oznake i atribute ključnog sadržaja, poput oznaka naslova i atributa ALT. Googlebot može obraditi mnoge, ali ne i sve vrste sadržaja. Na primjer, ne možemo obraditi sadržaj nekih datoteka obogaćenog medijskog sadržaja ili dinamičnih stranica.

Posluživanje rezultata

Kada korisnik započne pretraživanje, naša računala pretražuju indeks za odgovarajuće stranice i vraćaju najrelevantnije rezultate. Relevantnost se određuje pomoću više od 200 čimbenika, od kojih je samo jedan PageRank – mjera važnosti stranice na temelju dolaznih veza s drugih stranica. Svaka veza na stranicu na vašoj web-lokaciji s druge web-lokacije također se ubraja u PageRank vaše web-lokacije. Nisu sve veze jednake. Google predano radi na identificiranju neželjenih veza i drugih postupaka koji negativno utječu na rezultate pretraživanja. Snažne veze one su koje se temelje na kvaliteti vašeg sadržaja.

Da bi vaša web-lokacija imala dobar rang na stranicama rezultata pretraživanja, važno je osigurati da je Google može ispravno pretražiti i indeksirati. Naše Smjernice za webmastere navode najbolje primjere iz prakse za poboljšanje ranga vaše web-lokacije.

Googleove značajke Jeste li mislili i samodovršavanje smišljene su da pomognu korisnicima uštedjeti vrijeme tako što im prikazuju relevantne pojmove, uobičajene pravopisne pogreške i popularne upite. Naši alati za indeksiranje weba i algoritmi za pretraživanje automatski generiraju ključne riječi koje te značajke koriste. Ta predviđanja prikazujemo samo kada mislimo da bi korisniku mogla uštedjeti vrijeme. Ako web-lokacija ima dobar rang za ključnu riječ, to je zato što smo algoritamski odredili da je njen sadržaj relevantniji za upit korisnika.

5 Neka se svaku jezičnu verziju može jednostavno otkriti

Jedan jezik, jedna stranica

Ako je vaša web-lokacija dostupna na više jezika, upotrijebite jedan jezik za sadržaj i navigaciju na svakoj stranici i izbjegnite usporedne prijevode.

Označite jezik u URL-u

Neka sadržaj za svaki jezik bude na zasebnim URL-ovima i označite jezik u URL-u. Na primjer, URL "www.mysite.com/de/" reći će korisnicima da su stranice na njemačkom.

Ciljani jezik

Pomoću jezičnih metaoznaka hreflang pokažite Googleu koje jezike ciljate. (U HTML-u "href" označava "hipertekstnu referencu" i koristi se za pisanje koda svih HTML veza, a "lang" je kratica za jezik.)

Umnožavanje veza

Pri vrhu svih stranica prikažite gumb pristupnika kako bi korisnici mogli odabrati svoju regiju ili željeni jezik, bez obzira koju verziju vaše web-stranice izvorno otvore.

Dinamični sadržaj

Iako Google preporučuje korištenje zasebnih URL-ova za sadržaj na različitim jezicima, prilagodili smo se radu s dinamičnim, prilagođenim sadržajem kod kojeg web-lokacija prepoznaje gdje se nalazi korisnikova IP adresa i automatski prikazuje relevantan sadržaj i jezik. Stoga, ako vaša web-lokacija koristi dinamičnu strukturu, ne morate je prilagođavati. Pojavit će se u online pretraživanjima, a pružatelji dinamičnog sadržaja neće biti uskraćeni.

Navike koje treba izbjegavati:

Prevođenje samo predloženog teksta

Nemojte prevesti samo predloženi tekst svoje web-lokacije, a ostatak sadržaja ostaviti na jednom jeziku (što se često događa na stranicama sa sadržajem koji je izradio korisnik, poput foruma). Ako se isti sadržaj pojavljuje više puta u rezultatima pretraživanja s različitim jezicima predloženog teksta, to može stvoriti negativni korisnički doživljaj.

Automatski prijevod

Automatski prijevodi nemaju uvijek smisla i mogli bi naštetiti korisnikovoj percepciji vaše web-lokacije. Blokirajte mogućnost tražilica da pretražuju i indeksiraju automatski prevedene stranice pomoću datoteke robots.txt.

Bez kolačića

Nemojte koristiti kolačiće ni skripte za prikaz prevedenih verzija stranice. Google ne može pretražiti i indeksirati tu vrstu dinamičnog sadržaja kako bi točno indeksirao sadržaj vaše web-lokacije, a ni korisnici ga možda neće moći vidjeti.

6 Razumijevanje namjere korisnika

U središtu svakog Google pretraživanja nalazi se korisnik s namjerom povezanom s kupnjom, bez obzira je li to pronaći recenzije, proizvode za kupnju, usporediti cijene. Popis je gotovo beskonačan.

Jedan od najboljih načina kako otkriti više o namjerama korisnika pogledati je vlastitu analizu marketinga. Google Ads alat za planiranje ključnih riječi omogućuje vam da vidite koje se riječi koriste za traženje vaše web-lokacije (nemojte zaboraviti vrijedne dugačke ključne riječi). Analizom tih riječi možete bolje razumjeti što traži publika vaše web-lokacije, a zatim razviti strategiju sadržaja koji će ispuniti te potrebe.

Dugačke ključne riječi precizniji su izrazi od tri do pet riječi koje pretraživači koriste kada se približavaju kupnji. Na primjer, pretpostavimo da je korisnik započeo pretraživati pojam "blagovaonska stolica". Nakon što je posjetio razne web-lokacije, gledao stilove i uspoređivao cijene pri kupnji, kako sužuje svoj izbor, možda počne pretraživati "moderna blagovaonska stolica u Eames stilu".

Sadržaj oblikovan i prilagođen na ovaj responzivni način odmah će se povezati s korisnikom i učinkovit je način povećanja prometa, stope klikanja, potencijalnih kupaca, prodaja i konverzija.

7 SEO na stranici i izvan nje

Kada Google procjenjuje vašu web-lokaciju u usporedbi s drugima gledamo točno vaš rang (na stranici) i koliko ste visoko u rezultatima pretraživanja (izvan stranice).

Vaš je cilj omogućiti Googleu da jasno razumije sadržaj vaše web-lokacije, jednostavno indeksira stranice i da se lagano kreće strukturom i sadržajem kako bi je mogao točno rangirati. Vaš je cilj, naravno, izgraditi svoje rangiranje, posebno kada se natječete na nacionalnoj ili međunarodnoj razini sa svijetom online sadržaja i konkurencijom.

SEO na stranici

Pomoću međunarodnog SEO-a na stranici cilj vam je optimizirati stranice kako bi ih Google mogao lakše geolocirati i odrediti njihovu relevantnost. Stoga obavezno organizirajte globalne URL-ove na racionalan, ponovljiv način kako bi se lokalizirani sadržaj mogao geociljati prema poddirektoriju, poddomeni ili domeni.

Od iznimne je važnosti da web-lokaciju lokalizirate za svaku zemlju, a da istodobno globalno predstavljate dosljednu prisutnost robne marke. Lokalizacija dizajna smanjuje rizik od dvostrukog sadržaja i poboljšava angažman korisnika.

Za učinkoviti SEO na stranici nužno je lokalizirati:

  • URL-ove
  • oznake naslova, s lokaliziranim ciljanim ključnim riječima
  • zaglavlja(H1)
  • sadržaj teksta
  • atribute alt, uključujući nazive slikovnih datoteka
  • metanaslove i opise
  • oznake navigacije
  • pojedinosti o adresi.

Drugi su važni čimbenici:

  • velike brzine prijenosa
  • prilagođenost mobilnim uređajima
  • interne veze, npr. veza na interni blog, pomažu i korisniku i Googleu.

SEO izvan stranice

Usmjeren je na povećanje autoriteta vaše web-lokacije putem izgrađivanja veza s drugih web-lokacija i, općenito, putem cjelokupne optimizacije koja se događa izvan web-lokacije. Što više veza ima vaša web-lokacija, to će imati i viši rang u Google pretraživanju. Načini na koje možete izgraditi te veze uključuju sljedeće:

  • izradu sjajnog, relevantnog, angažirajućeg i lokaliziranog sadržaja web-lokacije

  • marketing na društvenim medijima – poticanje dijeljenja vašeg sadržaja

  • iskrene recenzije na web-lokacijama treće strane

  • dijeljenje članaka – slanje zanimljivih, visokokvalitetnih članaka uglednom direktoriju za slanje članaka o odnosima s javnošću, s vezama na vašu web-lokaciju

  • slanje slika i/ili videozapisa – na web-lokacijama za slanje slika i videozapisa, uključujući naslov, opis, oznake i veze

  • dijeljenje dokumenata – jedinstven i vrijedan sadržaj u PDF ili PPT formatu, na web-lokacijama za dijeljenje dokumenata.

8 Kako određujemo ciljanu zemlju web-lokacije?

Nazivi vršnih domena kôdova država (ccTLD-ovi)

Višestruke, zasebne web-lokacije za svaku ciljanu regiju i jezik, na primjer .de za Njemačku, .cn za Kinu, jasno pokazuju korisnicima i tražilicama da je vaša web-lokacija namijenjena isključivo određenoj zemlji. Neke zemlje imaju ograničenja tko može koristiti ccTLD-ove, stoga temeljito istražite.

Savjet

Neke ccTLD-ove s vlastitim nazivom, npr. .tv, .me, tretiramo kao generičke vršne domene (gTLD-ovi) jer smo otkrili da ih korisnici i webmasteri često smatraju više generičkima nego ciljanima na zemlju. Pogledajte potpuni popis domena koje Google tretira kao generičke.

Postavke geociljanja

Ako izrađujete jednu web-lokaciju za više regija/više jezika, potrebna vam je generička (gTLD) domena. Jedna domena ima prednost – samo jedna SEO kampanja. Znači, imali biste jednu generičku (gTLD) domenu i odvojili biste svaki jezik u mapu. Na primjer, myamazingsite.com/en/ i myamazingsite.com/de/ te myamazingsite.com/es/. Izgradnja autoriteta za izvornu web-lokaciju na engleskom jeziku imat će pozitivan učinak i na druge mape jezika.

Za sadržaj specifičan za određenu zemlju geociljanje govori Googleu da su određene stranice relevantne za korisnike. Ako vaša web-lokacija ima gTLD, npr. .com, .org ili .net, možete upotrijebiti alat za ciljanje zemlje u Search Consoleu kako biste rekli Googleu da je vaša web-lokacija ciljana na određenu zemlju. Taj alat nemojte upotrebljavati ako vaša web-lokacija cilja više od jedne zemlje.

Savjet

Budući da regionalne vršne domene poput .eu ili .asia nisu izričito za jednu zemlju, Google ih tretira kao generičke vršne domene.

Lokacija poslužitelja

Lokacija poslužitelja (putem IP adrese poslužitelja) često je fizički blizu vaših korisnika i može biti znak koja je ciljana publika vaše web-lokacije. Neke web-lokacije, međutim, koriste distribuirane mreže s isporukom sadržaja (CDNS-ovi) ili su hostirane u drugoj zemlji s boljom infrastrukturom web-poslužitelja, stoga to nije jasan znak.

Drugi znakovi

Drugi znakovi tko je ciljana publika vaše web-lokacije mogu uključivati lokalne adrese i telefonske brojeve na stranicama web-lokacije, korištenje lokalnog jezika i valute, veze s drugih lokalnih web-lokacija i/ili korištenje Google My Businessa (gdje je dostupan). Google za geociljanje ne koristi lokacijske metaoznake (poput geografskog položaja ili distribucije) ni HTML atribute.

9 Strukture URL-a

Geociljanje teško je odrediti za svaku pojedinačnu stranicu, stoga ima smisla razmotriti upotrebu strukture URL-a što olakšava segmentiranje dijelova web-lokacije za geociljanje. Slijede prednosti i nedostaci svih vaših opcija:

Struktura URL-a Primjer Prednosti Nedostaci
Specifično za zemlju example.ie Jasno geociljanje

Lokacija poslužitelja nije bitna

Jednostavno odvajanje web-lokacija
Skupo (može imati ograničenu dostupnost)

Zahtijeva dodatnu infrastrukturu

Strogi uvjeti za ccTLD (ponekad)
Poddomene s gTLD-ovima de.example.com Jednostavno postavljanje

Mogu koristiti geociljanje u Search Consoleu

Dopuštaju različite lokacije poslužitelja

Jednostavno odvajanje web-lokacija
Korisnici možda neće prepoznati geociljanje samo iz URL-a (je li "de" jezik ili zemlja?)
Poddirektoriji s gTLD-ovima example.com/de/ Jednostavno postavljanje

Mogu koristiti geociljanje u Search Consoleu

Jeftino održavanje (isti host)
Korisnici možda neće prepoznati geociljanje samo iz URL-a

Jedna lokacija poslužitelja

Teže odvajanje web-lokacija
Parametri URL-a site.com?loc=de Ne preporučuje se Teža segmentacija na temelju URL-a

Korisnici možda neće prepoznati geociljanje samo iz URL-a

Geociljanje u Search Consoleu nije moguće

Bez obzira na to koju strukturu odaberete, na isti način organizirajte hijerarhiju svake mape jezika web-lokacije kako bi bila intuitivna i pružala mogućnost pretraživanja i indeksiranja.

10 Dvostruki sadržaj i međunarodne web-lokacije

Problemi s dvostrukim sadržajem mogu se pojaviti kada navedete isti sadržaj preveden na različite jezike, ali dostupan na različitim URL-ovima. To uglavnom nije problem sve dok je sadržaj namijenjen za različite korisnike u različitim zemljama. Iako izričito preporučujemo da navedete jedinstveni sadržaj i izbjegavate promjenu značenja sadržaja u različitim jezicima, znamo da to nije uvijek moguće.

Kako biste razlikovali različite jezične verzije stranice i korisnicima koji pretražuju poslužili točan jezik ili regionalni URL, slijedite smjernice za oznake rel-alternate-hreflang. Ako ne upotrijebite oznaku hreflang, vaš bi sadržaj mogao izgubiti na važnosti i teže će privlačiti promet.

Ako onemogućite pretraživanje i indeksiranje u datoteci robots.txt ili pomoću ‘noindex’ robots metaoznake, duplikate neće trebati skrivati. Međutim, ako isti sadržaj pružate istim korisnicima na različitim URL-ovima (na primjer ako example.de/ i example.com/de/ prikazuju sadržaj na njemačkom jeziku za korisnike u Njemačkoj), trebali biste odabrati preferiranu verziju i preusmjeravati (ili koristiti vezu rel=canonical).

11 Predstavljanje web-lokacije na globalnoj razini

Jednak tretman za sve

O sebi razmišljajte kao o međunarodnoj tvrtki s lokalnim korisnicima, a ne kao o lokalnoj tvrtki s međunarodnim korisnicima. Ponašajte se isto prema svim korisnicima na svakom tržištu. Potrudite se da dizajn, funkcije i sadržaj web-lokacije ostvaruju isti korisnički doživljaj, bez obzira na lokaciju korisnika.

Jedna univerzalna web-lokacija ili više lokaliziranih web-lokacija?

Na univerzalnoj višejezičnoj web-lokaciji sadržaj je dostupan na više jezika, npr. kanadska tvrtka koja nudi englesku i francusku verziju web-lokacije ili blog o latinoameričkom nogometu dostupan na španjolskom i portugalskom. Univerzalna višejezična web-lokacija s jednom domenom kao što je .com ima mnogo prednosti:

  • Pokazuje da se radi o globalnoj tvrtki.
  • Brža je, jednostavnija i jeftinija za registraciju.
  • Korisnici je lakše mogu pronaći. No i dalje morate ispuniti potrebe ciljanog tržišta za svako lokalizirano tržište.

Pojedinačne lokalizirane višeregionalne web-lokacije izričito ciljaju korisnike u različitim zemljama. Višeregionalne web-lokacije upotrebljavaju nazive vršne domene s kôdom države (ccTLD), npr. .ie, .de. ili .fr:

  • Na taj način naglašavate svoju povezanost s korisnicima u svakoj zemlji i dajete podršku korisnicima koji žele proizvode i usluge na svojem jeziku, kao i poznate načine plaćanja.
  • No kupnja i registracija ccTLD-a za svako izvozno tržište može biti dugotrajna i skupa.

Neke su web-lokacije višejezične i višeregionalne. Web-lokacija primjerice može imati različite verzije za SAD i Kanadu, ali nuditi francusku i englesku verziju kanadskog sadržaja.

Odaberite naziv domene

Vršna domena jest nastavak (npr. .com, .org, .net). Mnoge web-lokacije za e-trgovinu koriste nastavak .com jer korisnici obično najprije upisuju .com kada pokušavaju pronaći tvrtku bez tražilice. Iako Google upotrebljava sadržaj kako bi odredio njegov jezik, URL korisnicima daje korisne tragove o sadržaju. Na primjer, sljedeći URL-ovi koriste .fr kao poddomenu ili poddirektorij da bi jasno ukazali na sadržaj na francuskom jeziku:

  • http://example.ca/fr/vélo-de-montagne.html
  • http://fr.example.ca/vélo-de-montagne.html.

Navođenje jezika u URL-u može vam pomoći i da otkrijete probleme s višejezičnim sadržajem na web-lokaciji. Riječi u URL-u možete prevesti ili upotrijebiti međunarodni naziv domene (IDN).

Geografsko preusmjeravanje

Uspostavite odgovarajući međunarodni SEO pa će korisnici Google pretraživanja otvoriti odgovarajuću jezičnu verziju vaše web-lokacije. Ako primjerice posjetite Google.com, automatski ćete biti preusmjereni na stranicu Google pretraživanja za svoju zemlju. No zamislite da korisnik sa španjolskom IP adresom traži sadržaj na engleskom jeziku. Ako ga prisilno preusmjerite na španjolsku verziju stranice, to se kosi s njegovim angažmanom. Koje su vam opcije?

Bez geografskog preusmjeravanja korisniku omogućuje da ostane na stranici na engleskom jeziku koju je otvorio unatoč španjolskoj IP adresi.

Bez geografskog preusmjeravanja do plaćanja omogućuje korisniku da sam odabere svoj put dok ne dođe do opcije "Kupi sada". Tada će se korisnik automatski preusmjeriti.

Automatsko geografsko preusmjeravanje korisniku ne daje nikakvu mogućnost odabira, već će ga automatski preusmjeriti na španjolsku verziju sadržaja.

Skočni natpis za geografsko preusmjeravanje kao što je "Želite li otvoriti španjolsku verziju web-lokacije ili ostati na engleskoj verziji?" korisniku daje mogućnost odabira.

Brzine prijenosa

Nemojte pretpostaviti da korisnici imaju pristup 4G mreži. Većina korisnika diljem svijeta koristi 3G mrežu ili sporiju. Izradite web-lokaciju koja se brzo učitava tako da korisnici ne odustanu prije nego što uopće otvore web-lokaciju. Savjeti za povećanje brzina prijenosa:

  • Upečatljivi medijski sadržaji učinkovit su način za angažiranje korisnika. No previše medijskog sadržaja može uzrokovati sporije učitavanje web-lokacije i korisnici će napustiti web-lokaciju prije nego što vide najvažnije informacije. Komprimirajte sve slike koje upotrebljavate.
  • Ograničite broj veza za navigaciju.
  • Izbjegavajte skočne prozore ili druge značajke koje ometaju navigaciju.

Lokalizacija

Lokalizirana web-lokacija ima isti sadržaj kao i matična web-lokacija, ali je on preveden na jezik zemlje u koju izvozite uzimajući u obzir njene kulturološke posebnosti. (U slučaju da izravan prijevod, primjerice kolokvijalizma na engleskom jeziku, nije moguć, transkreacijom je moguće prenijeti isto značenje i ton te izazvati istu reakciju na ciljanom jeziku.) Za svako novo tržište potrebno je:

  • govoriti jezikom korisnika
  • izraditi lokaliziranu verziju web-lokacije
  • izgraditi robnu marku
  • maksimalno povećati mogućnost pronalaženja pretraživanjem
  • razmotriti načine plaćanja i valute
  • održati zadovoljstvo korisnika
  • poštovati propise
  • paziti na detalje.

Razvoj dizajna

Unicode je standard djelatnosti dizajniran za promicanje i olakšavanje dosljednog prikaza teksta bez obzira na skriptu. Svako pismo, bez obzira na to radi li se o grčkom, ćirilici, kineskom, arapskom ili hebrejskom, čita li se slijeva nadesno ili zdesna nalijevo, može se prilagoditi. Unicode podržava više od 100 skripti, uz repertoar s više od sto tisuća znakova. UTF-8 najčešće se upotrebljava.

12 Najbolji primjeri iz prakse za web-lokacije na bilo kojem tržištu

Važne informacije postavite pri vrhu stranice

Neka budu vidljive bez pomicanja.

Mali zasloni

Vaši korisnici gledaju u male zaslone na mobilnim telefonima i tabletima tijekom cijelog dana. Izradite web-lokaciju koja se automatski prilagođava korisnikovom uređaju kako biste bili sigurni da će korisnici pronaći ono što traže, bez obzira na veličinu zaslona.

Pisanje teksta

Upotrebljavajte jasne, upečatljive naslove

Jasan uvodni naslov na web-lokaciji pomaže korisnicima da zaključe jesu li na pravom mjestu i potiče ih da se duže zadrže na web-lokaciji.

Izrazite se bojama

I boje predstavljaju oblik jezika. Stoga saznajte kakav je odnos prema bojama na mogućim novim tržištima prije nego što na njima objavite svoju web-lokaciju. Boje simboliziraju različite stvari ovisno o zemlji. Na primjer, bijela boja u zapadnim zemljama povezuje se s vjenčanjima, dok se u Kini povezuje sa sprovodima. Crvena je prestižna boja u Indiji, dok je u Ujedinjenom Kraljevstvu to ljubičasta, a u Kini žuta.

Jasno navedite prednosti

Neka vaši korisnici odmah zaključe zašto bi trebali ostati na vašoj web-lokaciji i omogućite brz prikaz proizvoda ili usluge. Grafičke oznake odlično su rješenje za to.

Navedite brze veze za dodatne informacije

Na primjer, istaknuta veza "Saznajte više".

Navedite jasan poziv na radnju

Ako ste jasni u pogledu radnji koje želite na svojoj web-lokaciji, postoji veća vjerojatnost da će posjetitelji izvršiti tu radnju i povećati vam promet.

Razvijte odnos s korisnicima
  • Izgradite povjerenje olakšavajući korisnicima da vam se obrate.

  • Ako zatražite osobne podatke od korisnika, jasno navedite zašto ih tražite i što ćete učiniti s njima.

  • Uključite svjedočanstva klijenata ili potvrde treće strane o tvrtki.

Ako vaša web-lokacija prikazuje oglase, razlikujte sponzorirane veze od ostatka sadržaja web-lokacije.

13 Osmislite svoju aplikaciju

Dizajnirajte za lokalnu kulturu

Svaki element mora biti dizajniran tako da odgovara lokalnoj publici. Za lokalizaciju uzmite u obzir grafiku aplikacije, slike, boje, stil, ton glasa, funkcionalnost i načine plaćanja. Za igre razmislite o tome kako bi se likovi u igri možda morali promijeniti. Posebno pripazite da sadržaj ne bude kulturološki uvredljiv ili neodgovarajuć.

Layouts

Ovisno o ciljanim zemljama aplikaciju dizajnirajte tako da podržava tekst slijeva nadesno ili zdesna nalijevo. Koristite ispravne formate za datume, vremena, brojeve i valute. Uključite puni skup zadanih izvora.

Optimizirajte aplikaciju

Neka od vaših ciljanih tržišta mogu predstavljati izazove poput sljedećih:

  • povezivost koja je spora, s prekidima ili skupa
  • uređaji sa slabijim zaslonima, memorijom i procesorima
  • ograničene prilike za punjenje baterija tijekom dana.

Kako bi smo vam pomogli da vaša aplikacija uspije na tim tržištima, prikupili smo savjete kako riješiti te probleme. Saznajte više o Building for Billions.