Neka vaša online prisutnost odgovara francuskom tržištu

Vodič za lokalizaciju marketinga i lokalizaciju u Francuskoj

1 Pregled

Ovaj smo vodič izradili kako bismo vam pomogli da se približite svojim francuskim klijentima. Vaši će vam klijenti biti skloniji i imati više povjerenja u poslovanje s vama ako vaša prisutnost na webu bude u skladu s francuskom kulturom. Kada se upoznate s tim sitnim, ali bitnim pojedinostima, bit ćete u dobroj poziciji za ulaganje u marketing u Francuskoj.

2 Glavni jezik

Francuski je glavni govorni i pisani jezik u Francuskoj.

3 Formalnost

Trebate li upotrijebiti formalni ili neformalni ton prilikom obraćanja fracuskim klijentima?

U Francuskoj je većina komunikacije formalna. Francuskim klijentima trebali biste se obraćati na formalan, prijateljski način u većini načina komunikacije.

Francuzi koriste formalan oblik obraćanja "vous", osim u obraćanju tinejdžerima ili djeci kada je oblik obraćanja "tu".

Glavne marketinške kampanje u Francuskoj često su razigrane i neformalne. No nemojte pretpostaviti da se svojim francuskim klijentima možete obraćati individualno na taj način. Kod formalnog su obraćanja manje šanse da će se klijent uvrijediti.

Odjavni pozdravi u pismima i e-porukama često su formalni i trebali bi reći barem "srdačan pozdrav".

Ako se obraćate tinejdžerima ili osobama starosti između 20 i 40 godina, odjavni pozdrav ne mora biti formalan. Dovoljni su "hvala" ili "merci".

Ako nudite financijski proizvod, pravnu uslugu ili ako govorite o novcu, uvijek biste trebali usvojiti formalniji ton i stil.

Lakoća poslovanja u Francuskoj

U izvješću Svjetske banke Lakoća poslovanja iz 2019. godine Francuska je zauzela 32. mjesto među 190 zemalja.

4 Sustavi označavanja brojeva i formati

Brojevi

Decimalni razdjelnik
  • To je zarez (,).
    • Npr. 1,5 sat.
Razdjelnik za tisućice
  • Razdjelnik za tisućice jest razmak.
    • Npr. 1 524 osobe.
Telefonski brojevi
  • Kôd države jest +33. Telefonski brojevi obično imaju format (+33) 1 23 45 67 89. Brojevi unutar države imaju dvoznamenkastu šifru (npr. 04), a 0 se izostavlja kada se zove iz inozemstva.

  • Bez koda države telefonski se brojevi zapisuju s dvoznamenkastom lokalnom šifrom.

    • Npr. 04 00 11 22 33.
  • Svi mobilni brojevi imaju deset znamenki. Imaju prefiks 06 ili 07.

    • Npr. 06 00 11 22 33 ili 07 00 11 22 33 itd.
  • Mobilni brojevi s kodom države koriste taj format.

    • Npr. +33 6 00 11 22 33 ili +33 7 00 11 22 33 itd.
  • Besplatni telefonski brojevi su od 0800 do 0805.

Savjet "Dobro je znati"

Francuzi obično pišu brojeve od jedan do devet riječima (jedan, pet, devet), a dvoznamenkasti se brojevi pišu znamenkama, npr. 12, 24 itd.

5 Format valute

Francuzi trguju u eurima. To je predstavljeno simbolom eura €. Troslovni je kôd EUR. Oznaka € stavlja se iza broja i bjeline. Apoen kovanice je cent i predstavlja ga c.

Apoeni novčanica su 500 €, 200 €, 100 €, 50 € i 10 €.
Apoeni kovanica su 50 c, 20 c, 10 c, 5 c, 2 c i 1 c.

Pri pisanju pravnog dokumenta ili ugovora obavezno je pisanje koda EUR nakon broja, npr. "potrebni iznos je 200 EUR".

6 Format datuma

U Francuskoj se upotrebljava format datuma DD/MM/GG ili DD/MM/GGGG; npr. 24/03/17 ili 24/03/2017.

Ako se piše u punom formatu, trebalo bi biti "ponedjeljak 5. lipnja 2017 ("lundi 5 juin 2017").

Dani i mjeseci ne pišu se velikim slovima i redni brojevi ne završavaju na "th" ili "nd". Iznimka je "st" koji se piše kao "er", npr. "jeudi 1er juin 2017".

7 Formati sata

Francuzi obično upotrebljavaju 24-satno vrijeme u pismu i govoru, iako se 12-satno vrijeme ponekad upotrebljava u svakodnevnom, neformalnom govoru.

Francuzi nemaju oznake p.m. i a.m. Razlog tome je što upotrebljavaju 24-satni format u govoru i pismu jer jasno označava je li 10 sati ujutro ili 10 sati navečer.

24-satni format kao razdjelnik ima h (h znači heure "sat"), npr. 16 h 05.

Neformalniji način pisanja je 16h05, gdje nema razmaka između znakova.

Minute se obično pišu s početnom nulom, ali mogu se pisati i bez nje, npr. 16 h 5.

24-satno vrijeme često se koristi na digitalnim uređajima poput osobnih računala, tableta itd., a to je i standardni format na Androidu na kojem je razdjelnik dvotočka, npr. 14:24.

8 Radni dani

Standardni radni dani su od ponedjeljka do petka. Svi su uredi zatvoreni subotom i nedjeljom.

Većina dućana i mnogi uredi zatvaraju se na najmanje sat vremena između 12:00 i 13:00, a mnogi ostaju zatvoreni do 14:00. Ta je tradicija sve rjeđa u većim gradovima poput Pariza i Lyona.

9 Važni savjeti za lokalizaciju

Ovo je sedam najboljih savjeta za prijevod zbog kojih ćete u kratkom roku zvučati kao domaći na francuskom tržištu:

  1. Obratite pozornost na pravopis, korištenje interpunkcijskih znakova, određivanje cijena, formate datuma, mjerenja i terminologiju. Francuzi su iznimno osjetljivi na kvalitetu jezika, stoga ako jezik nije točan, pretpostavit će da vaša usluga ili proizvod nisu vjerodostojni.

  2. Izbjegavajte korištenje neformalnog tona u komunikaciji sa stručnjacima. To bi trebalo biti rezervirano za komunikaciju s tinejdžerima.

  3. Uzmite u obzir kulturne razlike kako ne biste zbunili ili uvrijedili francusku publiku. Na primjer, ne spominjite dan Sv. Stjepana u promociji i ne pretpostavljajte da će to Francuzi razumjeti.

  4. Upotreba loše gramatike u izvornom tekstu može dovesti do netočnog prijevoda.

  5. Koristite usluge prevoditelja koji su izvorni govornici i izbjegavajte automatske prijevode kako bi vaša komunikacija bila bolje prilagođena lokalnom tržištu.

  6. Osigurajte ugodno putovanje klijenta: neka svi koraci budu jasni i kratki kako biste im pomogli da dovrše radnju. Zbog kompleksnih koraka klijenti mogu napustiti vašu web-lokaciju.

  7. Osigurajte da su odjeljci Česta pitanja i Podrška lokalizirani.

10 Dodatne smjernice

U našem vodiču za lokalizaciju otkrijte kako osigurati da vaša web-lokacija bude lokalna po tonu i jeziku.