Neka vaša online prisutnost odgovara finskoj kulturi

Vodič za lokalizaciju u Finskoj

1 Pregled

Ovaj smo vodič izradili kako bismo vam pomogli da se približite svojim finskim korisnicima. Prisutnost na webu u skladu s finskom kulturom osigurat će pozitivan stav klijenata prema vama i njihovo povjerenje u poslovanju s vama. Razumijevanje tih malih, ali bitnih pojedinosti stvorit će pozitivan stav prema vama na novom tržištu od samog početka.

2 Glavni jezik

Finski je glavni govoreni i pisani jezik u Finskoj. Govori ga 89% stanovništva. Švedski govori 6% stanovništva, a samski jezik govori manje od 1%.

3 Formalnost

Trebate li biti formalni ili neformalni prilikom obraćanja korisnicima?

O svojim proizvodima možete pisati formalno ili neformalno. Ovisi o tome što odgovara vašem proizvodu ili usluzi. Oba su stila prihvatljiva u Finskoj. Primjeri proizvoda napisanih na razigran i neformalan način uključuju YouTube, Gmail i Google Play.

Ako imate financijski proizvod, pravnu uslugu ili ako govorite o novcu, trebali biste usvojiti formalniji ton i stil.

Lakoća poslovanja u Finskoj

Izvješće Svjetske banke Lakoća poslovanja iz 2019. godine postavilo je Finsku na 17. mjesto između 190 zemalja.

4 Sustavi označavanja brojeva i formati

Brojevi

Razdjelnik za tisućice
  • Razdjelnik za tisućice jest zarez (,)

    – npr. 1,524 osoba.

Telefonski brojevi
  • Kôd države jest +358. Telefonski brojevi obično imaju format "+358 (0) 12 3456789".
  • Besplatni telefonski brojevi imaju prefiks 116 ili 0800.

5 Format valute

Finci trguju u eurima. To je prikazano simbolom eura €. Troslovni je kôd EUR. Oznaka € stavlja se iza broja. Apoen kovanice je cent i predstavlja ga c.

Apoeni novčanica su 500 €, 200 €, 100 €, 50 €, 20 €, 10 € i 5 €. Apoeni kovanica su 2 €, 1 €, 50 c, 20 c, 10 c, 5 c, 2 c, 1 c.

Pri pisanju pravnog dokumenta ili ugovora obavezno je pisanje koda EUR prije broja, npr. "zatraženi je iznos EUR 200".

6 Format datuma

U Finskoj se upotrebljava format datuma DD.MM.GG ili DD.MM.GGGG. Dan, mjesec i godina odvajaju se točkom, npr. 24.03.17 ili 24.03.2019.

Govornici švedskog jezika u zemlji često datum pišu s kosom crtom između mjeseca i godine, npr. 31/5/2002.

7 Formati sata

U svakodnevnoj komunikaciji preferira se 12-satno vrijeme. Potrebno ga je pisati u obliku 9.35 p.m. uz točku kao razdjelnik.

24-satno vrijeme češće se koristi na digitalnim uređajima kao što su osobna računala, telefoni, tableti itd., a to je i standardni format na Android platformi na kojoj je razdjelnik dvotočka, npr. 14:24.

8 Radni dani

Standardni radni dani su od ponedjeljka do petka.

9 Što treba izbjegavati na finskom tržištu

Svaka kultura ima drugačija praznovjerja i tradicije koje uvijek valja imati na umu, pogotovo kada ulazite na novo tržište. Finci smatraju da je broj 13 nesretan.

10 Važni savjeti za lokalizaciju

Ovo je pet najboljih savjeta za prijevod zahvaljujući kojima ćete u kratkom roku zvučati kao lokalci:

  1. Obavezno lokalizirajte sve brojeve, cijene, formate datuma, mjerne podatke, valute itd.

  2. Izbjegavajte kolokvijalizme i izraze koji se koriste u vašem jeziku jer se možda ne mogu prenijeti na finsko tržište. Na primjer, lokalni žargon.

  3. Izbjegavajte strojne prijevode jer im nedostaju kontekst i lokalne razlike.

  4. U obzir uzmite kulturološke razlike kako ne biste zbunili ili uvrijedili finsku publiku. Na primjer, ne spominjite blagdan svetog Stjepana u promociji i ne pretpostavljajte da će to klijenti razumjeti.

  5. Marketinški tekst izrađen za vašu nativnu publiku nije uvijek idealan za finsku publiku. U takvim slučajevima koristite, ako je moguće, izvornog finskog govornika kako biste osigurali da zadržite izvornu ideju i ton, a tekst učinite prikladnijim za finsku publiku.

  6. Zadržite izvornu duljinu rečenica i nemojte ih kratiti kako bi se uklopile u određeni prostor jer će se značenje izgubiti.

  7. Za prevođenje i pregled konačne komunikacije koristite stvarne izvorne govornike finskog jezika.

11 Dodatne smjernice

U našem vodiču za lokalizaciju otkrijte kako se pobrinuti da vaša web-lokacija zvuči lokalno po tonu i jeziku.