Adaptez votre présence en ligne au marché danois

Adaptez votre présence en ligne au marché danois | Market Finder | Google

1 Présentation

Nous avons rédigé ce guide afin de vous aider à communiquer avec vos clients danois. Si vos contenus en ligne sont bien adaptés à leur culture, ils se sentiront à l'aise et seront plus enclins à vous faire confiance. En soignant tous les détails, vous aurez toutes les cartes en main pour vous lancer sur ce marché.

2 Langue principale

Le danois est la langue principale utilisée au Danemark, à l'écrit comme à l'oral.

Plus de 80% de la population comprend l'anglais, qui est largement utilisé dans les communications professionnelles quotidiennes.

La plupart des Danois comprennent le norvégien et le suédois.

L'allemand est reconnu en tant que langue minoritaire protégée dans le sud du Jutland.

Un Danois sur 10 parle français.

3 Registre de langue

Quel ton adopter pour vous adresser à vos clients?

Les Danois adoptent une approche principalement informelle dans un cadre professionnel et lors de communications.

Si vous les connaissez, utilisez les titres professionnels tels que docteur, professeur, etc. Dans le cas contraire, employez les formules de politesse danoises suivantes:

Hr: M.
Fru: Mme
Froken: Mlle

En revanche, si votre contenu est d'ordre financier ou juridique, assurez-vous d'adopter un ton et un style plus formels.

4 Systèmes et formats de numération

Nombres

Séparateur décimal

La virgule (,) est utilisée.
Exemple: 1,5 heure

Séparateur de milliers

Le point (.) est utilisé. Exemple: 1.524 personnes

Numéros de téléphone

Le code pays est +45.

Les numéros de téléphone s'affichent généralement au format (+45) 12 34 56 78.

Les numéros gratuits sont précédés du préfixe 80. Exemple: 80 12 34 56.

Bon à savoir

Si un texte comprend un nombre supérieur à dix et un autre inférieur à dix, les deux nombres s'écrivent en chiffres.

Exemple: "Préparez 5 cafés et 12 gaufres."

Les nombres sont écrits en chiffres lorsqu'ils désignent des données techniques ou scientifiques.

Les Danois utilisent des chiffres pour les éléments suivants :

  • Pourcentages (6%, p. ex.)
  • Mesures (20ml, p. ex.)
  • Tableaux
  • Statistiques
  • Plages de dates séparées par un trait d'union (6-25 mars, p. ex.)

5 Format monétaire

La monnaie utilisée est la couronne danoise. Elle est représentée par les lettres minuscules "kr" et par le code à trois lettres "DKK". Les pièces sont appelées "ore".

La couronne danoise se divise en billets de 1000 kr, 500 kr, 200 kr, 100 kr et 50 kr.

Les "ore" se divisent en pièces de 20 kroner, 10 kroner, 5 kroner, 2 kroner, 1 kroner et 0,5 kroner.

6 Dates, heures et jours ouvrables

Formats de date

Les Danois utilisent le format JJ/MM/AAAA, mais séparent souvent chaque valeur par un point.
Exemple: 24.03.2017

À l'écrit, les dates comprennent souvent une barre oblique et un trait d'union.
Exemple: 24/03 - 2017

Les jours et les mois s'écrivent en minuscules.
Exemple: "mandag" (lundi)

7 Formats d'heure

Les formats 12 heures et 24 heures sont tous deux utilisés au Danemark.

Dans le langage courant, les Danois utilisent à la fois le format 12 heures et le format 24 heures.

Dans un contexte officiel, ou pour obtenir l'heure précise, ils utilisent le format 24 heures.

Dans un contexte informel, ils utilisent le format 12 heures arrondi à cinq minutes près.
Exemple: onze heures moins le quart

Le format 24 heures est privilégié sur les appareils numériques tels que les ordinateurs, les téléphones, les tablettes, etc. Il s'agit du format standard sur Android, le signe deux-points étant utilisé comme séparateur.
Exemple : 14:24.

8 Jours ouvrables

Les jours ouvrables habituels sont du lundi au vendredi.

La semaine commence le lundi.

9 À éviter sur le marché danois

Lorsque vous vous lancez sur un nouveau marché, il est utile de connaître les différentes coutumes et superstitions du pays. Les Danois considèrent que le chiffre 13 porte malheur.

Si vous affirmez, par exemple, "Mon entretien s'est bien passé", un Danois vous répondra aussitôt "7 - 9 - 13". Il s'agit d'une combinaison de nombres porte-bonheur, qui correspond à l'expression "toucher du bois", en français.

10 Règles importantes

Voici sept conseils essentiels de traduction qui vous aideront à franchir en un rien de temps la barrière de la langue.

  1. Assurez-vous d'adapter les formats de date et de prix, les systèmes de mesure ainsi que les symboles monétaires.

  2. Évitez d'utiliser des expressions idiomatiques particulières à votre langue, car vous risquez d'avoir des difficultés à les adapter au marché danois. N'utilisez pas d'argot, par exemple.

  3. Évitez les traductions littérales et hasardeuses.

  4. Tenez compte des différences culturelles. Assurez-vous que votre contenu ne prête pas à confusion et qu'il ne heurte pas votre audience danoise. Par exemple, n'utilisez pas l'expression "fête nationale" pour faire référence au 14 juillet dans vos promotions.

  5. Dans la mesure du possible, utilisez des traducteurs natifs et spécialisés dans votre domaine. Par exemple, un traducteur technique ne comprendra pas forcément toutes les nuances d'un contenu marketing.

  6. Aidez vos traducteurs autant que faire se peut. Fournissez-leur le contexte des éléments à traduire et indiquez-leur le public visé. Si possible, donnez-leur des photos et des images.

  7. Fournissez à vos traducteurs un glossaire ainsi que des contenus déjà validés.

11 Consignes supplémentaires

Découvrez comment adopter un ton et un style qui conviennent à votre marché cible grâce à notre guide de localisation de sites Web.