Adaptez votre présence en ligne au marché danois

Suivez notre guide de localisation en danois pour adapter vos contenus au marché danois.

1 Présentation

Nous avons rédigé ce guide afin de vous aider à communiquer avec vos clients danois. Si vos contenus en ligne sont bien adaptés à leur culture, ils se sentiront à l'aise et seront plus enclins à vous faire confiance. En soignant tous ces détails importants, vous serez bien positionné pour vous lancer sur le marché danois.

2 Langue principale

Le danois est la langue principale utilisée au Danemark, à l'écrit comme à l'oral.

Plus de 80 % de la population comprend l'anglais, qui est largement utilisé dans les communications professionnelles quotidiennes.

La plupart des Danois comprennent le norvégien et le suédois.

L'allemand est reconnu en tant que langue minoritaire protégée dans le sud du Jutland.

Un Danois sur 10 parle français.

3 Registre de langue

Quel ton adopter pour vous adresser à vos clients ?

Les Danois adoptent une approche principalement informelle dans un cadre professionnel et lorsqu'ils communiquent entre eux.

Si vous les connaissez, utilisez les titres professionnels tels que docteur, professeur, etc. Dans le cas contraire, employez les formules de politesse danoises suivantes :

"Hr" : M.
"Fru" : Mme
"Froken" : Mlle

Si votre contenu est d'ordre financier ou juridique, adoptez un ton et un style plus formels.

Facilité de faire des affaires au Danemark

Dans le rapport de la Banque mondiale sur la facilité de faire des affaires, le Danemark est classé au 36e rang sur 190 pays en 2019.

4 Systèmes et formats de numérotation

Nombres

Séparateur décimal
  • La virgule (,) est utilisée.
    • Exemple : "1,5 heure"
Séparateur de milliers
  • Le point (.) est utilisé.
    • Exemple : "1.524 personnes"
Numéros de téléphone
  • Le code pays est +45.

  • Les numéros de téléphone s'affichent généralement au format "(+45) 12 34 56 78".

  • Les numéros gratuits sont précédés du préfixe 80 (par exemple, "80 12 34 56").

Bon à savoir

Si un texte comprend un nombre supérieur à dix et un autre inférieur à dix, les deux nombres s'écrivent en chiffres.
Exemple : "Préparez 5 cafés et 12 gaufres."
Les nombres sont écrits en chiffres lorsqu'ils désignent des données techniques ou scientifiques.

Les Danois utilisent des chiffres pour les éléments suivants :

  • Pourcentages ("6 %", par exemple)
  • Mesures ("20 ml", par exemple)
  • Tableaux
  • Statistiques
  • Plages de dates séparées par un tiret ("6-25 mars", par exemple)

5 Format monétaire

La couronne danoise est représentée par les lettres minuscules "kr" et par le code à trois lettres "DKK". Les pièces sont appelées "ore".

La couronne danoise se divise en billets de 1 000 kr, 500 kr, 200 kr, 100 kr, 50 kr.

Les "ore" se divisent en pièces de 20 kroner, 10 kroner, 5 kroner, 2 kroner, 1 kroner et 0,5 kroner.

6 Format de date

Les Danois utilisent le format JJ/MM/AAAA, mais séparent généralement chaque valeur par un point (par exemple, "24.03.2017").

Les dates manuscrites comportent souvent une barre oblique et un trait d'union (par exemple, "24/03 - 2017").

Les jours et les mois s'écrivent en minuscules (par exemple, "mandag" pour lundi).

7 Formats horaires

Les formats 12 heures et 24 heures sont tous deux utilisés au Danemark.

Dans le langage courant, les Danois utilisent à la fois le format 12 heures et le format 24 heures.

Dans un contexte officiel ou pour indiquer une heure précise, ils utilisent le format 24 heures.

Dans un contexte informel, ils utilisent le format 12 heures arrondi à cinq minutes près (par exemple, "onze heures moins le quart").

Le format 24 heures est privilégié sur les appareils numériques tels que les ordinateurs, les téléphones, les tablettes, etc. Il s'agit du format standard sur Android, le signe deux-points étant utilisé comme séparateur (par exemple, "14:24").

8 Jours ouvrables

Les jours ouvrables habituels sont du lundi au vendredi.

La semaine commence le lundi.

9 À éviter sur le marché danois

Lorsque vous vous lancez sur un nouveau marché, il est utile de connaître les différentes coutumes et superstitions du pays. Les Danois considèrent que le chiffre 13 porte malheur.

Si vous affirmez, par exemple, "Mon entretien s'est bien passé", un Danois vous répondra aussitôt "7 - 9 - 13". Il s'agit d'une combinaison de nombres porte-bonheur, qui correspond à l'expression "toucher du bois", en français.

10 Conseils de localisation importants

Voici sept conseils essentiels de traduction qui vous aideront à franchir en un rien de temps la barrière de la langue au Danemark :

  1. Assurez-vous d'adapter les formats de date et de prix, les systèmes de mesure ainsi que les symboles monétaires.

  2. Évitez d'utiliser des expressions idiomatiques propres à votre langue, car vous risquez d'avoir des difficultés à les adapter au marché danois. N'utilisez pas d'argot local, par exemple.

  3. Évitez les traductions littérales et hasardeuses.

  4. Tenez compte des différences culturelles. Assurez-vous que votre contenu ne prête pas à confusion et qu'il ne heurte pas votre audience danoise. Par exemple, n'utilisez pas l'expression "fête nationale" pour faire référence au 14 juillet dans une promotion.

  5. Dans la mesure du possible, faites appel à des traducteurs natifs et spécialisés dans votre domaine. Par exemple, un traducteur technique ne comprendra pas forcément toutes les nuances d'un contenu marketing.

  6. Aidez vos traducteurs autant que possible. Fournissez-leur le contexte des éléments à traduire et indiquez-leur le public visé. Si possible, donnez-leur des photos et des visuels.

  7. Fournissez à vos traducteurs un glossaire ainsi que des contenus déjà validés.

11 Consignes supplémentaires

Découvrez comment adopter un ton et un style qui conviennent à votre marché cible grâce à notre guide de localisation de sites Web.

Nouvelles des marchés

Découvrez les dernières nouvelles, fournies par Switzerland Global Enterprise.