Comment réussir la localisation de votre application au Japon

Découvrez les meilleures pratiques et les stratégies de localisation d'applications

Avec plus de 100 millions d’abonnés sur mobile et 36 millions de joueurs de jeux vidéo, le Japon est l’un des plus grands marchés d’applis au monde. Pour ceux qui veulent y entrer, les occasions sont considérables, mais il faut garder en tête que les préférences locales sont différentes de celles du marché mondial et qu’il faut fournir des efforts supplémentaires pour bien localiser et lancer votre appli.

Un élément important est le fait que lorsqu’une appli est en anglais, elle est considérée comme « étrangère », fait partie d’un créneau particulier et offre des occasions limitées.

Pour que votre appli ait du succès au Japon, voici cinq éléments essentiels à considérer : catégories populaires de jeux et d’applis, fixation des prix, qualité de la traduction, culturalisation et acquisition de nouveaux utilisateurs.

1 Catégories d’applis et de jeux populaires

Jeux

Des jeux d’actions aux RPG (jeux de rôle), de nombreux titres populaires connaissent un grand succès au Japon. La monétisation des jeux de type « gacha », qui imitent les distributrices du monde réel offrant des pièces de collection exclusives, est depuis un bon moment la source de revenus principale des jeux mobiles au Japon. Toutefois, de nouveaux jeux moins axés sur ce modèle arrivent sur le marché et laissent croire que de nouvelles stratégies de monétisation sont possibles.

Bien localiser les jeux au Japon est très important. Assurez-vous d’adapter le vôtre avant son lancement.

Image alt text

Applis

Si on met de côté les outils de productivité ainsi que les applis sociales et de communication qui ont la cote, les applis d’achat et de divertissement sont parmi les plus téléchargées. Les utilisateurs japonais sont de plus en plus habitués aux modèles d’abonnement trouvés dans les applis, notamment dans celles de divertissement (musique et vidéo), de rencontre et de BD. Les applis à portée financière sont elles aussi de plus en plus populaires, surtout avec le nombre croissant d’opérateurs de paiement sans argent qui entrent sur le marché.

Image alt text

Marche à suivre

Publiez votre appli sur Google Play pour avoir accès à un bassin de plus d’un milliard d’utilisateurs actifs partout dans le monde. Market Finder vous aidera ensuite à déterminer quels marchés sont les plus favorables à votre appli. Vous devrez vous assurer que votre appli ou votre jeu soit adapté à chaque marché, et ce peu importe la langue et la culture de l’endroit. Et lorsque votre nombre d’utilisateurs augmentera, il sera facile avec Google de seulement ajouter de nouvelles langues.

2 Fixation des prix

Le yen est la seule devise utilisée sur le marché japonais, et il n’y a aucune valeur après la décimale. Ainsi, 100JPY serait considéré comme normal, mais 101,23JPY pourrait sembler étrange. Les consommateurs tendent également à préférer les prix ayant moins de caractères (par exemple, 990JPY est préférable à 1,000JPY).

Comme nous l’avons dit plus tôt, les applis avec abonnement sont de plus en plus populaires au Japon, ce qui s’explique entre autres par l’existence des abonnements avant l’arrivée des téléphones intelligents. En matière de prix, les applis de divertissement coûtent généralement de 900 à 1 500 JPY.

Les applis de musique proposent généralement un essai gratuit de 1 à 3 mois suivi de paiements mensuels de 500 à 900 JPY. Les applis de rencontre, quant à elles, offrent souvent plusieurs options, par exemple des paiements tous les mois, 3 mois ou 6 mois.

3 Qualité de la traduction

Le japonais est une langue très nuancée, et ce, autant à l’écrit qu’à l’oral.

Par exemple, il y a la langue formelle (« keigo »), les dialectes régionaux (« hakata-ben », « kansai-ben », etc.) et d’autres formes de japonais spécifiques à certaines réalités démographiques.

Considérant cette grande complexité, le contexte est la clé d’une bonne traduction. Assurez-vous de bien clarifier le contexte de votre appli avec votre traducteur. Soyez précis par rapport aux personnages et au cadre, et assurez-vous que votre appli est cohérente. Cela sera aussi très important pour vos produits de marketing, vos pubs, etc.

Exemple : Un mentor âgé est d’abord présenté dans un jeu comme ayant une voix légèrement bourrue, mais nonchalante.

Le dialogue de gauche se traduit par : « C’est pas correct... »

Tandis que le dialogue de droite veut dire : « Voler... C’est un mot trop grossier. Je l’ai juste pris des méchants pour le redonner aux gentils. »

Developer: ZeptoLab
Developer: ZeptoLab

Exemple : Par contre, plus loin dans l’appli, le personnage adopte soudainement un ton plus formel qui ne lui ressemble pas.

Actuel : « Veuillez me dire ce que vous en pensez. »

Correct : « Dis-moi ce que t’en penses ? » (感想を聞かせてくれんか?)

Developer: ZeptoLab
Developer: ZeptoLab

Comme pour toutes les traductions, n’oubliez pas que les différentes interfaces utilisateurs limitent le nombre de caractères. Des mots pourraient devenir plus longs ou plus courts une fois traduits en japonais. Certains développeurs essaient de contourner le problème en changeant la taille de la police, mais cela peut être mélangeant pour l’utilisateur et donner à l’IU du jeu une allure peu élégante.

Exemple : Comparaison entre une bonne et une mauvaise utilisation de la police

Developer: Pixio
Developer: Pixio

Exemple : Après la traduction, il y a un autre problème potentiel à vérifier : les sauts de ligne maladroits. Ne commencez jamais une nouvelle ligne au milieu d’un mot ou par un signe de ponctuation ou une particule (は、を、も、).

Developer: Coconut Island Games
Developer: Coconut Island Games

Soyez conscient que selon la police que vous choisissez, certains caractères ou kanjis pourraient ne pas être affichés dans la même police que les autres. Chaque police crée un style différent qui peut aider à renforcer la manière dont est perçue votre appli.

Le dernier point important, mais non le moindre, est de faire attention à ne pas utiliser les symboles chinois au lieu des kanjis. La différence est perceptible, et les utilisateurs vont certainement le remarquer.

4 Culturalisation

Présentation

Lorsque vous préparez votre appli pour le marché japonais, pensez à faire appel à des entreprises de publication ou à des équipes de marketing locales pour adapter son apparence. Même si votre localisation semble assez minime, il est essentiel qu’un locuteur natif du japonais vérifie que tout paraisse naturel et que l’expérience utilisateur soit impeccable.

Événements saisonniers

Il existe de nombreuses façons de rendre votre appli attirante pour les utilisateurs japonais. Un bon exemple est de s’affilier à des événements saisonniers, comme la floraison des cerisiers, la semaine d’or (Golden Week) ou le Nouvel An. Vous pourriez aussi créer des ressources de marketing de type anime ou adhérer à des modèles de monétisation avec lesquels les gens sont déjà familiers.

Si vous décidez de promouvoir votre appli pendant certains événements culturels ou périodes importantes, une bonne compréhension du comportement typique des utilisateurs sera utile pour bien planifier vos campagnes.

Par exemple, savoir que les gens seront enclins à passer plus de temps sur votre appli pendant les longs congés comme le Nouvel An (janvier), la semaine d’or (fin avril et début mai) et la semaine d’argent (mi-septembre) vous permet d’ajuster votre marketing ou votre appli en conséquence.

Il est aussi plutôt courant que les entreprises japonaises offrent des primes deux fois par année (généralement juin et décembre). Les applis d’achat lancent donc des promotions pendant les longs congés, soit à la fin de l’année scolaire ou de l'exercice financier (autour d’avril) et pendant les congés scolaires du printemps (mars), de l’été (juillet-août) et de l’hiver (de la fin décembre au Nouvel An).

Icônes

Plusieurs développeurs font sortir leur appli du lot et modifient l’icône qui s’affiche dans la boutique d'applis pour souligner des occasions spéciales, des étapes importantes ou de grandes mises à jour. Par exemple, 200万 ユーザー (« 2 millions d’utilisateurs »), ー周年 (« 1er anniversaire ») ou 大型アップデート(« Mise à jour importante »).

alt image text

5 Stratégie d’acquisition de nouveaux utilisateurs

Par l’entremise du Google Play Store

Au Japon, le Google Play Store diffère un peu d’ailleurs dans le monde. Par exemple, vous pouvez créer des offres locales et voir votre appli dans la section « Offres et promotions ».

La préinscription est très courante, et les accès anticipés sont possibles. Les points Google Play fonctionnent au Japon : les utilisateurs reçoivent 1 point pour chaque tranche de 100 JPY dépensés et peuvent échanger leurs points contre différents éléments dans une appli ou contre des crédits Google Play.

En ligne

Le Japon est un marché très sophistiqué pour la publicité en ligne. Il offre la possibilité d’utiliser des liens profonds, des pubs, des partenariats avec YouTube et des campagnes sur les médias sociaux. Facebook et Instagram connaissent aussi une grande popularité, et Twitter est très utilisé par les plus jeunes.

Hors ligne

La publicité à l'extérieur et à la télévision est une méthode populaire, et il existe de nombreuses agences spécialisées pour vous aider.

6 Sources

Banque mondiale