Comment préparer votre marque à la localisation ?

Mettez en place une équipe de traducteurs pour créer un lexique et un guide stylistique.

Lexique

Il doit contenir des instructions sur la façon de traduire les expressions et les mots les plus importants de votre site Web, tels que les noms de votre marque et de vos produits, et leurs principales fonctionnalités.

Terme source Catégorie Traduction Langue
Google Nom de marque Google Français
Google Nom de marque Google Allemand
Calendar Nom de produit Agenda Français
Calendar Nom de produit Google Kalender Allemand
computer Terme générique ordinateur Français
computer Terme générique Computer Allemand
Niveau de base Créez un lexique simple

Identifiez les 10 à 50 termes les plus fréquemment utilisés sur votre site Web.

Créez une feuille de calcul avec une ligne pour chaque terme.

Ajoutez une colonne pour chaque langue dans laquelle vous localisez vos contenus et indiquez la traduction de ces termes.
Niveau intermédiaire Développez votre lexique

Offrez-vous les services de traducteurs et de réviseurs professionnels. Faites appel à des linguistes établis dans votre nouveau marché pour traduire les termes clés.

Révisez et mettez à jour votre lexique actuel. Si un nouveau produit ne correspond pas au ton employé pour les produits existants, créez un lexique spécifique.

Choisissez un système de gestion terminologique. Gérez les traductions de vos produits et services à l'aide d'un bon outil de développement.
Programme complet Gérez votre lexique

Automatisez le processus en ajoutant des termes à votre lexique au cours de la traduction.

Optimisez l'impact. Créez des lexiques propres à chaque produit.

Élaborez un processus de travail :

1. Faites en sorte que vos équipes soient à l'affût de nouveaux termes.

2. Remplacez les termes obsolètes.

3. Recueillez des statistiques sur les principaux termes de recherche afin de rédiger des contenus optimisés pour le référencement.

Guide de style

Le guide de style permet aux contenus des sites Web et des applications d'être rédigés et mis en forme de façon cohérente. Il doit inclure les principales recommandations suivantes destinées aux traducteurs :

  • Qui est l'audience ?

  • Quel est le style associé à votre marque ? (humoristique, familier, professionnel, etc.)

  • Comment s'exprimer ? (toujours à la première personne, toujours à la troisième personne, etc.)

  • Quel ton employer ? (formel/informel)

  • Comment adapter le contenu à une culture spécifique ? (Par exemple, un guide de style arabe peut exiger de remplacer le terme « pizza » par « falafel ».)

  • Consignes de ponctuation (espaces, guillemets, etc.)

  • Éléments de valorisation de la marque (propres au pays/à la langue)

  • Instructions de mise en forme (emphase, polices, marques)

  • Instructions d'adaptation (devises, adresses, numéros de téléphone)

  • Divers (autres éléments spécifiques dont vous souhaitez garantir la cohérence)

Niveau de base Créez un guide stylistique de base

Regroupez les ressources de rédaction et de conception existantes dans un document unique.

Désignez les règles à suivre (par exemple, le guide stylistique de The Economist).

Sélectionnez deux ou trois contenus rédigés récemment, et évaluez votre style « naturel ». Réfléchissez aux mots, expressions et éléments de phrase que vous utilisez le plus fréquemment.

Selon votre style naturel, créez des normes pour chaque type de contenu (par exemple, le site Web, le blogue, les documents de marketing).
Niveau intermédiaire Évaluez votre guide stylistique

Examinez votre guide. Recueillez les commentaires des membres de l'équipe de marketing, de l'équipe des ventes, du service à la clientèle, etc.

Adaptez le guide aux besoins des équipes. Faites en sorte que le guide stylistique réponde aux besoins de chaque service (juridique, marketing, ventes service à la clientèle, technique, etc.).

Tenez à jour votre guide stylistique. Pour qu'il reste utile, examinez-le et réactualisez-le régulièrement.
Programme complet Optimisez votre guide stylistique

Élargissez l'audience. Créez des guides stylistique pour chaque langue et chaque produit.

Publiez votre guide. Hébergez-le sur une plateforme à laquelle toutes les parties prenantes peuvent accéder.

Intégrez de nouveaux utilisateurs. Assurez-vous que les nouveaux créateurs de contenus se familiarisent avec le guide.