Adapta tu presencia online al mercado de Arabia Saudí

Guía de localización para Arabia Saudí

1 Descripción general

Con esta guía podrás conectar mejor con tus clientes de Arabia Saudí. Si adaptas tu presencia web a la cultura del país, los clientes se sentirán cómodos y estarán más predispuestos a comprar tus productos o servicios. Cuida los pequeños detalles y empieza con buen pie en tu nuevo mercado objetivo.

2 Idioma principal

En las comunicaciones online del Reino de Arabia Saudí se utiliza el árabe estándar moderno.

Es una variante más sencilla del árabe, que proviene del árabe clásico, y es el idioma oficial en el lenguaje escrito. Se emplea en los medios de comunicación, las publicaciones, los documentos oficiales del Gobierno, etc., así como en productos árabes localizados. Aunque es posible que los usuarios utilicen alguno de los dialectos árabes en algunas plataformas de redes sociales, dichos dialectos no son idiomas oficiales en ninguno de los países donde se habla árabe.

Según un estudio de Etnologue, en Arabia Saudí se hablan tres variantes regionales principales:

  • Árabe hiyazí (6 millones de hablantes)
  • Árabe najdi (8 millones de hablantes)
  • Árabe del Golfo (200.000 hablantes)

Arabia Saudí cuenta con un gran número de expatriados. De estos, 700.000 son filipinos que hablan tagalo, 400.000 son rohinyás que hablan rohinyá y 380.000 son pakistaníes que hablan urdu.

3 Tono

¿Debes dirigirte a tus clientes en un tono formal o informal?

En Arabia Saudí deberías dirigirte a tus clientes con un tono formal.

Si ofreces productos financieros o servicios jurídicos, o si hablas de dinero, el tono y el estilo de tus comunicaciones también tendrán que ser formales.

4 Números: sistemas y formatos

Números

El uso de números arábigos orientales está muy extendido en Arabia Saudí.

Arábigos occidentales 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Arábigos orientales ٠ ١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩
Separador decimal

En Arabia Saudí se emplea el punto (.) como separador decimal.
Ejemplo: ٦.٧ (6.5).

Separador de millares

Se utiliza la coma (,) como separador de millares.
Ejemplo: ٣٣,٤٠ (33,400).

Números de teléfono

El código internacional de país es el +966. Los números de teléfono están formados por un código de área de tres dígitos seguido de siete cifras.
Ejemplo: 011 123 4567.

Los números de teléfono gratuitos tienen el prefijo 800.
Ejemplo: 800123 4567.

5 Formato de moneda

La moneda de Arabia Saudí es el rial, que se representa mediante el símbolo SR y el código de divisa de tres letras SAR.

Se usan billetes de 5, 10, 20, 50, 100, 500 riales.

Las monedas son de 0,01, 0,05, 0,10, 0,25, 0,50, 1 y 2 riales.

6 Fechas y horas

Formatos de fecha y hora

En Arabia Saudí se utiliza el formato de fecha DD/MM/AA.
Ejemplo: 24/03/17.

Suele utilizarse el calendario musulmán en lugar del gregoriano.

7 Formatos de hora

En Arabia Saudí se utiliza el formato de 12 horas.

Es también la forma preferida en el lenguaje oral. En la expresión escrita se utilizan dos puntos para separar las horas de los minutos. Ejemplo: 9:35.

8 Días laborables

Los días laborables estándar son de domingo a jueves, aunque en muchas empresas también se trabaja los sábados.

Las tiendas suelen estar abiertas los viernes, excepto durante las horas de oración.

9 Qué debes evitar en el mercado saudí

Toda cultura tiene supersticiones y tradiciones que deberías tener en cuenta, sobre todo al introducirte en un mercado nuevo.

En este mercado, el símbolo de luna creciente se asocia al Islam.

10 Reglas importantes

Si quieres adaptar tu presencia online al mercado saudí rápidamente, sigue estos consejos de traducción:

  1. Asegúrate de que el texto traducido esté escrito de derecha a izquierda.

  2. El texto final debe sonar natural y no ser una traducción literal del idioma original al árabe estándar moderno.

  3. El texto final debe estar escrito en árabe estándar moderno y no en uno de los dialectos árabes.

  4. Proporciona a los traductores tanto contexto como sea posible. Explícales la finalidad del texto, cuál es la audiencia objetivo y el tono que debería tener la traducción.

  5. Si quieres obtener un texto localizado de calidad, los traductores deben disponer del tiempo suficiente para realizar el trabajo y tener la posibilidad de hacerte preguntas.

  6. Asegúrate de que las letras estén unidas, ya que en algunas fuentes los glifos no lo están.

11 Directrices adicionales

Consulta nuestra guía de localización de sitios web para asegurarte de que el tono y el idioma de tu sitio encajen con el mercado objetivo..