Adapta tu presencia online al mercado neerlandés

Guía de localización al neerlandés para hacer marketing orientado a los Países Bajos

1 Introducción

Con esta guía podrás conectar mejor con los clientes de los Países Bajos. Si adaptas la presencia web a la cultura del país, los clientes se sentirán cómodos y tendrán una mayor predisposición a comprar tus productos o servicios. Cuida los pequeños detalles y empieza con buen pie en el mercado neerlandés.

2 Idioma principal

El idioma principal de los Países Bajos, tanto en el lenguaje escrito como oral, es el neerlandés.

3 Tono

¿Debes dirigirte a los clientes en un tono formal o informal?

La forma de dirigirte a tus clientes neerlandeses depende de quién sea tu audiencia, de la voz de tu marca y del contexto de la comunicación.

En general, usa "u" en textos más formales, cuando te dirijas a personas mayores o cuando tus objetivos sean de una naturaleza comercial formal.

Usa "je" en textos más informales y cuando te dirijas a una audiencia más joven.

Facilidad para hacer negocios en los Países Bajos

Según el informe "Doing Business 2019" del Banco Mundial, los Países Bajos ocuparon el puesto 36 de 190 países en el índice de facilidad para hacer negocios en el 2019.

4 Números: sistemas y formatos

Numerales

Separador decimal
  • El separador decimal utilizado es la coma (,). Ejemplo: 1,5 horas.
Separador de millares
  • El separador de millares utilizado es el punto (.) Ejemplo: 1.524 personas.

Números de teléfono

El código de país es el +31. En teléfonos internacionales, los neerlandeses sustituyen el 00 por el signo más; es decir, +31.

  • En los Países Bajos no hay una forma establecida de escribir los números de teléfono. Sin embargo, los teléfonos fijos usan un formato de nueve dígitos, y en las llamadas nacionales de telefonía fija es necesario anteponer un 0 al número de teléfono.
Prefijos
  • Los prefijos de los Países Bajos están formados por dos o tres dígitos.

Las ciudades y zonas más grandes anteponen un prefijo regional de dos dígitos al número del suscriptor, que está compuesto por siete dígitos. En ciudades más pequeñas, se usa un prefijo de hasta tres dígitos seguido del número de teléfono, que tiene seis dígitos. Ejemplo: En una gran ciudad como Róterdam se usa un prefijo regional de dos dígitos y es obligatorio anteponer el código de acceso 0 (p. ej., 010-1234567), mientras que, en una ciudad más pequeña como Goor, se usa un prefijo regional de cuatro dígitos, incluido el código de acceso 0 (p. ej., 0547-123456).

  • El prefijo se separa del resto de números con un guión (-). Ejemplo: 0547-123456.

  • Los números de teléfono gratuitos utilizan el prefijo 0800.

Información útil

Los neerlandeses escriben con letras los números del 0 al 20, como tres, diez o diecisiete.
Sin embargo, usan números para las cifras superiores a veinte, es decir, 21, 59 o 100.

5 Formato de moneda

La moneda de los Países Bajos es el euro. Se representa con el símbolo € y el código de moneda de tres letras EUR. La fracción del euro es el céntimo, que se representa mediante una c.

En los Países Bajos se escriben los importes monetarios con el signo de euro antepuesto a la cifra y con una coma para separar los céntimos, por ejemplo, € 99,95.

Se usan billetes de 500, 200, 100, 50, 20, 10 y 5 euros.

Se usan ocho monedas: de 2 y 1 €, y de 50, 20, 10, 5, 2 y 1 céntimos.

Al escribir un importe en un contrato, es obligatorio utilizar el formato 200 EUR. Ejemplo: "pagar la cantidad de 200 EUR".

6 Formato de fecha

En los Países Bajos se utiliza el formato de fecha DD-MM-AAAA, por ejemplo, 24-03-2017.

7 Formatos de hora

En los Países Bajos se usan los formatos tanto de 24 como de 12 horas.

En el habla cotidiana se utiliza el formato de 12 horas. Los neerlandeses nunca dicen "a.m." ni "p.m.", sino que, por ejemplo, dicen "8 uur's avonds" para referirse a las 8 de la tarde.

El formato de 24 horas es el más común por escrito y en dispositivos digitales como ordenadores, teléfonos o tablets.

Se utilizan los dos puntos como separador y se suele escribir la palabra "hora" detrás. Ejemplo: 14:24 uur.

8 Días laborables

Los días laborables estándar son de lunes a viernes.

9 Qué debes evitar en el mercado neerlandés

Toda cultura tiene supersticiones y tradiciones que deberías tener en cuenta, sobre todo al introducirte en un mercado nuevo.

Para los neerlandeses, el número 13 trae mala suerte.

10 Consejos de localización importantes

Si quieres adaptar la presencia online al mercado neerlandés rápidamente, sigue estos cinco consejos de traducción:

  1. Al traducir, intenta no utilizar las mismas palabras, el mismo orden ni el mismo formato de frase que el idioma original.

  2. No utilices coloquialismos ni expresiones propias de tu idioma porque quizás no funcionen en el mercado neerlandés. Por ejemplo, puede que las expresiones locales cuesten más de entender.

  3. Utiliza el tono adecuado cuanto te dirijas a los clientes neerlandeses. Puede que en tu idioma se suela utilizar un tono más entusiasta o retórico. Ten en cuenta que el neerlandés es más llano y directo.

  4. Evita usar términos anticuados, como "koppeling" en lugar de "link", y no utilices demasiados préstamos de otros idiomas que tengan traducciones válidas en neerlandés.

  5. Proporciona a los traductores tanto contexto como sea posible sobre el texto que tienen que traducir. Indícales cuál es la audiencia objetivo y cuál es el objetivo del texto en cuestión. Facilítales un glosario de los términos que usa la marca, así como terminología y expresiones clave.

11 Directrices adicionales

Lee nuestra guía de localización de sitios web para asegurarte de que el tono y el idioma de tu sitio son los más adecuados para el mercado objetivo.