Adapta tu presencia online al mercado danés

Adapta tu presencia online al mercado danés | Market Finder | Google

1 Descripción general

Con esta guía podrás conectar mejor con tus clientes de Dinamarca. Si adaptas tu presencia web a la cultura danesa, los clientes se sentirán cómodos y tendrán una mayor predisposición a comprar tus productos o servicios. Cuida los pequeños detalles y empezarás con buen pie en tu nuevo mercado objetivo.

2 Idioma principal

El idioma principal de Dinamarca, tanto en el lenguaje escrito como oral, es el danés.

El 80% de la población entiende el inglés, y una gran parte de las comunicaciones comerciales se realizan en este idioma.

La mayoría de los daneses comprenden el noruego y el sueco.

El alemán está reconocido como un idioma minoritario protegido en el sur de Jutlandia.

Uno de cada diez daneses habla francés.

3 Tono

¿Debes dirigirte a tus clientes en un tono formal o informal?

En Dinamarca, se suele emplear el tono informal tanto en el entorno empresarial como en las comunicaciones en general.

Puedes usar los títulos profesionales como doctor o profesor, pero si no los conoces, usa los títulos de cortesía daneses, que son:

Hr: Sr.
Fru: Sra.
Froken: Srta.

Sin embargo, si ofreces productos financieros o servicios jurídicos, o tratas temas relacionados con el dinero, el tono y el estilo de tus comunicaciones tendrán que ser más formales.

4 Números: sistemas y formatos

Números

SEPARADOR DECIMAL

El separador decimal utilizado es la coma (,). P. ej.: 1,5 horas

SEPARADOR DE MILLARES

El separador de millares utilizado es el punto (.). P. ej.: 1.524 personas

NÚMEROS DE TELÉFONO

El código de país es el +45.

Los números de teléfono suelen usar el formato (+45) 12 34 56 78.

Los números de teléfono gratuitos usan en prefijo 80 (p. ej.: 80 12 34 56).

INFORMACIÓN ÚTIL

Si el texto incluye un número superior a diez y otro inferior, usa dígitos para ambos números.

P. ej.: "haz 5 cafés y 12 gofres".

En textos técnicos y científicos, siempre se usan números.

En danés se usan números para:

  • Porcentajes (p. ej., 6%)
  • Medidas (p. ej., 20 ml)
  • Tablas
  • Estadísticas
  • Intervalos con guion (p. ej., 6-25)

5 Formato de moneda

La moneda de Dinamarca es la corona danesa, que se representa con las letras kr en minúsculas y el código de divisa de tres letras DKK. La subdivisión centesimal de la corona danesa se denomina øre.

Se usan billetes de 1000, 500, 200, 100 y 50 kr.

Se usan monedas de 20, 10, 5, 2 y 1 kr, y de 50 øre.

6 Fechas, horas y días laborables

FORMATOS DE FECHA Y HORA

En Dinamarca se utiliza el formato de fecha DD/MM/AAAA y el separador usado con mayor frecuencia es el punto.
P. ej.: 24.03.2017

Al escribir las fechas a mano, a menudo se usan la barra y el guion.
P. ej.: 24/03 - 2017

Los días y los meses se escriben en minúsculas.
P. ej.: "mandag" (lunes)

7 Formatos de hora

En Dinamarca se usan los formatos tanto de 24 como de 12 horas.

En el habla cotidiana se utiliza una combinación de ambos formatos.

En contextos oficiales o si necesitas indicar la hora con precisión, utiliza el formato de 24 horas.

En un lenguaje oral informal, usa el formato de 12 horas y redondea los minutos al número más próximo en la esfera del reloj.
P. ej.: las once menos cuarto

El formato de 24 horas es el más común en dispositivos digitales como ordenadores, teléfonos, tablets, etc. Además, es el formato estándar de Android, que utiliza dos puntos como separador.
P. ej.: 14:24

8 Días laborables

Los días laborables estándar son de lunes a viernes.

La semana empieza en lunes.

9 Qué debes evitar en el mercado danés

Cada cultura tiene supersticiones y tradiciones que deberías tener en cuenta, sobre todo cuando vas a introducirte en un mercado nuevo. Para los daneses, el número 13 trae mala suerte.

Cuando alguien dice algo como "La entrevista ha ido bien", un danés dirá rápidamente "7-9-13". Se trata de una combinación de números de la suerte, que sería el equivalente a decir "toquemos madera".

10 Reglas importantes

Si sigues estas siete sugerencias de traducción, pronto sonarás como un auténtico danés:

  1. Localiza los precios, los formatos de fecha, las medidas y la moneda.

  2. No utilices coloquialismos ni expresiones propias de otro idioma, ya que quizás no funcionen en el mercado danés .

  3. Evita las traducciones literales y las conjeturas.

  4. Ten en cuenta las diferencias culturales para no confundir ni ofender a tu audiencia danesa. Por ejemplo, no hagas referencia a las uvas de Nochevieja en una promoción ni asumas que se va a entender en Dinamarca.

  5. Siempre que sea posible, recurre a traductores nativos, preferiblemente con experiencia en el sector, ya que, por ejemplo, los traductores técnicos pueden no entender los matices de los textos de marketing.

  6. Ofrece la máxima ayuda a los traductores: indícales el contexto de lo que van a traducir y la audiencia a la que va dirigido el texto, y proporciónales fotos y material visual de referencia.

  7. Si es posible, facilita a tus traductores un glosario y el texto aprobado previamente.

11 Directrices adicionales

Lee nuestra guía de localización de sitios web para asegurarte de que el tono y el idioma de tu sitio son los más adecuados para el mercado objetivo.