Adapta tu presencia online al mercado brasileño

Guía para llegar a los clientes brasileños

1 Introducción

Con esta guía podrás acercarte más a tus clientes de Brasil. Si adaptas tu presencia web a la cultura brasileña, los clientes se sentirán cómodos y tendrán una mayor predisposición a comprar tus productos o servicios. Cuida los pequeños detalles y empieza con buen pie en tu nuevo mercado objetivo.

2 Idioma principal

El idioma principal de Brasil, tanto en el lenguaje escrito como en el oral, es el portugués, utilizado en un 85 % del país. La mayoría de los clientes brasileños prefieren las comunicaciones en portugués, aunque el 12 % habla inglés.

Cuando escriben en inglés, utilizan la ortografía del inglés de EE. UU. en lugar de la del inglés británico. Por ejemplo:

Inglés de EE. UU. Inglés británico
Favor (Favor) Favour
Color (Color) Colour
Honor (Honor) Honour
Organize (Organizar) Organise
Maximize (Maximizar) Maximise
Stylize (Estilizar) Stylise

3 Tono

¿Cómo debes dirigirte a tus clientes de Brasil? ¿En un tono formal o informal? Lo correcto es preguntar.

En Brasil, los textos sobre productos suelen escribirse en tono informal y, a veces, desenfadado. YouTube y Google Play son algunos de los productos donde se emplea un tono más distendido.

Si ofreces productos financieros o servicios jurídicos, o tratas temas relacionados con el dinero, el tono y el estilo de tus comunicaciones tendrán que ser más formales, pero utiliza siempre un lenguaje accesible para el lector.

Ya hables en un contexto formal o informal, debes usar la forma você y personalizar el texto según tus necesidades.

Facilidad para hacer negocios en Brasil

Brasil ocupó el puesto 109 de 190 países en el índice de facilidad para hacer negocios del Banco Mundial en el 2019.

4 Números: sistemas y formatos

Numerales

Separador decimal
  • El separador decimal utilizado es la coma (,).
    • Ejemplo: 1,5 horas.
Separador de millares
  • El separador de millares utilizado es el punto (.)
    • Ejemplo: 1.524 personas.
Números de teléfono
  • El prefijo telefónico del país es el +55.

  • El número principal va precedido de un código regional de dos dígitos conocido popularmente como "código DDD".

  • Los números de teléfono siguen el formato (+55) 12 4567-8910.

  • Los números van separados por espacios o guiones para que se vean con mayor claridad.

  • Los números de teléfono gratuitos llevan el prefijo 0800.

5 Formato de moneda

La moneda brasileña es el real brasileño, que se representa con el símbolo R$ y el código de divisa de 3 letras BRA.

Se utilizan los siguientes billetes:

100,00 R$ 50,00 R$ 20,00 R$ 10,00 R$ 5,00 R$ y 2,00 R$

6 Formato de fecha

En Brasil se utiliza el formato de fecha DD/MM/AA o, menos comúnmente, DD/MM/AAAA. Por ejemplo: 24/03/17 o 24/03/2017.

Cuando las fechas se expresan con letras, se debe escribir "24 março 2017" (24 de marzo del 2017), sin comas ni expresiones numéricas abreviadas.

Cuando las fechas que se expresan con letras incluyen el día de la semana, debe escribirse coma después del día. Por ejemplo: Segunda-feira, 27 de março de 2017 (lunes, 27 de marzo del 2017).

Los intervalos de fechas se separan con una semirraya (–). Ejemplo: 24–27 de março (del 24 al 27 de marzo).

7 Formatos de hora

En Brasil se usa predominantemente el formato de 24 horas.

Si escribimos en un contexto formal, usaremos el formato 7h45min, mientras que si lo hacemos en uno más informal, utilizaremos 13:25.

En el primer caso, si queremos hacer referencia a una hora en punto, usaremos solo la hora (es decir 7h y no 7h00min).

En el habla cotidiana, los brasileños usan el formato de 12 horas. Por ejemplo, dicen "las ocho de la noche" para referirse a las 20 h.

El formato de 24 horas es el más común en dispositivos digitales como ordenadores, teléfonos, tablets, etc. Además, es el formato estándar de Android, que también utiliza dos puntos como separador. Ejemplo: 14:24.

8 Días laborables

Los días laborables estándar son de lunes a viernes. Las oficinas cierran los sábados, pero las tiendas y otros servicios sí abren.

9 Qué debes evitar en el mercado brasileño

Toda cultura tiene supersticiones y tradiciones que deberías tener en cuenta, sobre todo al introducirte en un mercado nuevo. Para los brasileños, el número 13 trae mala suerte.

10 Consejos importantes de localización

Si quieres adaptar tu presencia online al mercado brasileño rápidamente, sigue estos cinco consejos de traducción:

  1. Procura no traducir de una forma demasiado literal siguiendo la misma estructura del portugués.

  2. No uses términos extranjeros y evita coloquialismos y expresiones propias de tu idioma, ya que quizás no funcionen en el mercado brasileño. Por ejemplo, los regionalismos, que varían mucho de una zona a otra, no son fáciles de traducir.

  3. Ten en cuenta las diferencias culturales para no confundir ni ofender a tu audiencia. Por ejemplo, no hagas referencia a las uvas de Nochevieja en una promoción ni asumas que se va a entender en Brasil.

  4. Presta especial atención a la traducción del proceso de pago, del centro de asistencia y de todas las secciones de tu sitio web que sean necesarias para que los usuarios completen una compra o una conversión.

  5. Evita el uso de la traducción automática, ya que no sonaría natural.

11 Directrices adicionales

Lee nuestra guía de localización de sitios web para asegurarte de que el tono y el idioma de tu sitio son los más adecuados para el mercado objetivo.