Logra que tu presencia en línea se adecue al mercado británico

Una guía sobre localización para el Reino Unido

Logra que tu presencia en línea se adecue al mercado británico

1 Descripción general

Creamos esta guía para ayudarte a que te acerques a tus clientes británicos. Si logras que tu presencia en la Web se adapte a la cultura de Gran Bretaña, tus clientes tendrán buena predisposición hacia tu empresa y esto, a su vez, hará que tengan confianza para hacer negocios con ella. Da en el blanco en los pequeños detalles y comienza con el pie derecho la relación con tu mercado nuevo.

2 Idioma principal

El inglés británico es el idioma más hablado y escrito en Gran Bretaña. Si bien el país presenta una gran diversidad cultural, la mayoría de los clientes esperan que la comunicación se lleve a cabo en inglés británico.

La ortografía del inglés británico difiere de la ortografía del inglés estadounidense. Por ejemplo, muchas palabras del inglés británico contienen una "u" que se omite en la variante de EE.UU.

A continuación, le mostramos algunos ejemplos:

Reino Unido EE.UU.
Favour Favor
Colour Color
Honour Honor

El inglés estadounidense utiliza una "z" en algunos términos en los que el británico usa una "s".

Reino Unido EE.UU.
Organise Organize
Maximise Maximize
Stylise Stylize

3 Nivel de formalidad

A la hora de dirigirte a tus clientes, ¿es mejor utilizar un tono formal o uno más informal?

En Gran Bretaña, la mayoría de los productos se describen con un tono informal que, en ocasiones, puede llegar a ser divertido. Entre los productos que utilizan este tono informal, se encuentran YouTube, Gmail y Google Play.

Si tu empresa ofrece productos financieros o servicios legales, o bien si habla sobre dinero, te recomendamos adoptar un tono y un estilo más formales.

4 Sistemas y formatos de los números

Números

SEPARADOR DECIMAL

Los decimales se separan con un punto (.),
p. ej., 1.5 horas.

MILES Y DECIMALES

Los miles se separan con una coma (,),
p. ej., 1,524 personas.

Números de teléfono

Por lo general, los números de teléfono utilizan el formato (+44) 123 4567 8910. Los números gratuitos suelen tener el formato 0800 123 4567.

Información importante

Los británicos suelen escribir los números del 1 al 9 con letras (uno, cinco, nueve) y las cifras de dos dígitos con números, p. ej., 12, 24, etc. Los intervalos de números se separan con un guion corto (–),
p. ej., 11–19 personas.

5 Formato de la moneda

Libra esterlina. Esta moneda se representa mediante el símbolo de la libra £ y su código comercial de tres letras es GBP.

Las denominaciones de la libra son £50, £20, £10, £5, £2 y £1. Las denominaciones de los peniques son 50p, 20p, 10p, 5p, 2p y 1p.

6 Fechas

Formatos de fechas

En Gran Bretaña, se utiliza el formato de fecha DD/MM/AA,
p. ej., 24/03/17.

Para escribir las fechas de forma completa, el formato adecuado es "24 March 2017" (sin comas ni ordinales, como "th", "nd" o "st").

Si también se incluye el día, este debe ir seguido por una coma,
p. ej., "Monday, 27 March 2017".

Los intervalos de fechas se separan con un guion corto (–),
p. ej., "24–27 March".

Cuando las fechas son de meses diferentes, se deben escribir los meses de forma completa. Se debe colocar un espacio a ambos lados del guion corto (–),
p. ej., "28 March – 4 April".

También puede usar ese formato para un mismo mes,
p. ej., 27 March – 29 March.

7 Formatos de horas

En el Reino Unido, se usan tanto el formato de 24 horas como el de 12 horas.

En el habla cotidiana, se prefiere el formato de 12 horas, el cual se debe escribir como 9.35 p.m o 6.21 a.m. (es decir, las horas y los minutos se separan con un punto y las partes "p.m" y "a.m." siempre deben tener punto).

Se prefiere el formato de 24 horas en los dispositivos digitales, como las PC, los teléfonos, las tablets, etc. y es el formato estándar en Android, en el que las horas y los minutos se separan con dos puntos, p. ej., 14:24.

8 Días hábiles

Los días hábiles estándares son de lunes a viernes.

Recuerda que los británicos dicen y escriben "Monday to Friday", no "Monday through Friday".

9 Consideraciones para el mercado británico

Cada cultura tiene sus propias supersticiones y tradiciones, las cuales se deben tener en cuenta en todo momento, especialmente, a la hora de ingresar en un mercado nuevo. Los británicos creen que el número 13 trae mala suerte. También creen que el viernes 13 trae mala suerte, en particular a los viajeros.

10 Normas importantes

Estas son las cinco sugerencias principales de traducción que te harán sonar como un auténtico británico en muy poco tiempo:

  1. Toma nota de las diferencias en la ortografía, la puntuación, la escritura de precios, el formato de fechas, las medidas, la terminología, etc. entre el inglés estadounidense y el británico.

  2. Evita las expresiones idiomáticas y coloquiales propias de tu idioma, ya que es posible que no tengan un equivalente en el mercado británico; por ejemplo "se le subieron los humos a la cabeza".

  3. Ten en cuenta las diferencias culturales para no confundir ni ofender a tu público británico. Por ejemplo, no menciones el Día de Acción de Gracias en una promoción ni des por sentado que en el Reino Unido se sabe de qué se trata ese festejo.

  4. Un texto de marketing destinado a un público estadounidense no siempre será lo ideal para un público británico. En esos casos, contrata un servicio de transcreación que te ayude a mantener la idea y el tono del original y, a su vez, adaptar el texto al público británico.

  5. En EE.UU. se prefiere usar mayúsculas en todas las palabras principales del texto. Pero en el Reino Unido, los escritores casi nunca las usan, ni siquiera en los títulos o las pestañas. Se considera que el texto queda un poco "gritón".

11 Lineamientos adicionales

Consulta nuestra guía sobre localización de sitios web y descubre cómo garantizar que el vocabulario y el tono de tu sitio web se sientan locales.