Adapta tu presencia en línea al mercado de los Países Bajos

Una guía sobre la localización y el marketing para los Países Bajos

1 Descripción general

Creamos esta guía para ayudarte a acercarte a tus clientes neerlandeses. Si logras que tu presencia en la Web se adapte a la cultura de los Países Bajos, tus clientes confiarán en tu empresa y estarán dispuestos a hacer negocios con ella. Comprender estos detalles pequeños pero importantes es fundamental para comenzar con el pie derecho tu relación con el mercado neerlandés.

2 Idioma principal

El neerlandés es el idioma más hablado y escrito en los Países Bajos.

3 Nivel de formalidad

A la hora de dirigirte a tus clientes, ¿es mejor utilizar un tono formal o uno más informal?

El nivel de formalidad adecuado para dirigirse a los clientes neerlandeses depende de quién es el público, cuál es el tono de la marca y cuál es el contexto de la comunicación.

En general, te recomendamos utilizar "u" en los textos más formales, cuando te dirijas a un público más adulto o para fines comerciales con cierto nivel de formalidad.

En cambio, utiliza "je" en los textos informales y para dirigirte a un público más joven.

Facilidad para hacer negocios en los Países Bajos

Los Países Bajos se ubican en el puesto 36 del ranking de 190 países que establece el informe "Doing Business 2019" del Banco Mundial.

4 Sistemas y formatos numéricos

Números

Separador decimal
  • Los decimales se separan con una coma (,):
    • p. ej., 1,5 horas
Separador de miles
  • Los miles se separan con un punto ( ):
    • p. ej., 1.524 personas
Números de teléfono
  • El código de país es +31. Para hacer llamadas internacionales, los neerlandeses reemplazan el 00 por un signo más, p. ej., +31.

  • En los Países Bajos, no hay un método uniforme para escribir los números de teléfono. No obstante, todos los números de teléfonos fijos tienen un formato de nueve dígitos y se debe agregar un 0 al comienzo en todas las llamadas nacionales.

Códigos de área
  • Los códigos de área neerlandeses tienen dos o tres dígitos.

  • En las áreas y ciudades más importantes, los códigos de área tienen dos dígitos seguidos del número de siete dígitos del suscriptor, mientras que, en los pueblos más pequeños, los códigos de área presentan tres dígitos seguidos de un número de seis dígitos.

    • La ciudad de Rotterdam, por ejemplo, cuenta con un código de área de dos dígitos y el código de acceso troncal obligatorio 0 (p. ej., 010-1234567), mientras que el pueblo Goor tiene un código de área de cuatro dígitos, incluido el código de acceso troncal obligatorio 0 (p. ej., 0547-123456).
  • Para separar el código de área de los demás números, se utiliza un guion (-):

    • p. ej., 0547-123456
  • Los números de teléfono gratuitos tienen el prefijo 0800.

Información importante

Los neerlandeses suelen escribir los números del 0 al 20 con letras; p. ej., tres, diez, diecisiete.
Usan cifras para los números superiores al veinte; p. ej., 21, 59, 100.

5 Formato de la moneda

La moneda oficial es el euro. Se representa con el símbolo del euro € y su código comercial de tres letras es EUR. La denominación de la moneda es el centavo, que se representa con una letra "c".

Para escribir importes financieros, los neerlandeses colocan el símbolo del euro antes de la cifra y separan los centavos con una coma; p. ej., € 99,95.

Las denominaciones de los billetes son € 500, € 200, € 100, € 50, € 20, € 10 y € 5.

Las monedas se presentan en ocho denominaciones: € 2, € 1, 50 centavos, 20 centavos, 10 centavos, 5 centavos, 2 centavos y 1 centavo.

En todos los contratos, es obligatorio escribir los importes financieros con el siguiente formato: 200 EUR, p. ej., "el importe adeudado es 200 EUR".

6 Formato de fecha

En los Países Bajos, se utiliza el formato de fecha DD-MM-AAAA, p. ej., 24-03-2017.

7 Formatos de hora

En los Países Bajos, se usan tanto el formato de 24 horas como el de 12 horas.

El formato de 12 horas se utiliza en el habla cotidiana. Los neerlandeses nunca usan "a.m." o "p.m.", sino que dicen "8 uur ‘s avonds" para referirse a las "8 de la noche en punto".

Se prefiere el formato de 24 horas en textos escritos y en los dispositivos digitales, como las PC, los teléfonos, las tablets, etcétera.

Las horas y los minutos se separan con dos puntos y suele escribirse la palabra "hora" después de los dígitos; p. ej., 14:24 uur.

8 Días hábiles

Los días hábiles estándares son de lunes a viernes.

9 Consideraciones para el mercado neerlandés

Cada cultura tiene sus propias supersticiones y tradiciones, las cuales se deben tener en cuenta en todo momento, especialmente al ingresar en un mercado nuevo.

Por ejemplo, los neerlandeses creen que el número 13 trae mala suerte.

10 Sugerencias de localización importantes

Estas son las cinco sugerencias principales para la traducción que te harán sonar como un auténtico neerlandés en muy poco tiempo:

  1. A la hora de traducir, procura no pegarte demasiado al texto original mediante el uso de palabras, oraciones y estructuras gramaticales demasiado literales.

  2. Evita usar las expresiones idiomáticas y coloquiales que utilizas en tu idioma, ya que es posible que no se conozcan en el mercado neerlandés; por ejemplo, la jerga local.

  3. Utiliza el tono adecuado para los clientes neerlandeses. Los textos en español pueden ser muy entusiastas o amables, mientras que el idioma neerlandés tiene un estilo más sencillo y directo.

  4. No uses términos anticuados, como "koppeling" en lugar de "link". Asimismo, ten cuidado de no emplear demasiados términos en español que se traducen perfectamente al neerlandés.

  5. Proporciónales a los traductores la mayor cantidad posible de contexto respecto del contenido que deben traducir. Diles cuál es el público objetivo y cuál es el propósito del texto. Dales un glosario con los términos que usa tu marca, así como información sobre la terminología y las frases clave.

11 Lineamientos adicionales

Consulta nuestra guía sobre localización de sitios web y descubre cómo garantizar que el vocabulario y el tono de tu sitio web se sientan locales.