Logra que tu presencia en línea se adecue al mercado de Dinamarca

Logra que tu presencia en línea se adecue al mercado de Dinamarca | Market Finder | Google

1 Descripción general

Creamos esta guía para ayudarte a que te acerques a tus clientes de Dinamarca. Si logras que tu presencia en la Web se adapte a la cultura de Dinamarca, tus clientes confiarán en tu empresa y estarán dispuestos a hacer negocios con ella. Trata de comprender los pequeños detalles y comienza con el pie derecho la relación con tu mercado nuevo.

2 Idioma principal

El danés es el idioma más hablado y escrito en Dinamarca.

Más del 80% de la población comprende el inglés, el cual se utiliza en gran medida en las comunicaciones comerciales diarias.

Además, la mayoría de los daneses comprenden el noruego y el sueco.

El alemán se considera un idioma minoritario y protegido que se habla en el sur de Jutlandia.

A su vez, uno de cada diez daneses habla francés.

3 Nivel de formalidad

A la hora de dirigirte a tus clientes, ¿es mejor utilizar un tono formal o uno más informal?

En Dinamarca, por lo general, se utiliza un tono informal en el entorno comercial y en las comunicaciones.

Cuando conozcas la profesión, te recomendamos utilizar los títulos correspondientes, como Doctor, Profesor, etc. De lo contrario, es mejor utilizar los títulos daneses de cortesía, que son los siguientes:

Hr: Sr.
Fru: Sra.
Froken: Srta.

Si tu empresa ofrece productos financieros o servicios legales, o bien si habla sobre dinero, te recomendamos adoptar un tono y un estilo más formales.

4 Sistemas y formatos de los números

Números

SEPARADOR DECIMAL

Los decimales se separan con una coma (,).
p. ej., 1,5 horas.

MILES Y DECIMALES

Los miles se separan con un punto (.).
p. ej., 1.524 personas.

NÚMEROS DE TELÉFONO

El código del país es +45.

Por lo general, los números de teléfono utilizan el formato (+45) 12 34 56 78.

Los números de teléfono gratuitos tienen el prefijo 80, p. ej., 80 12 34 56.

INFORMACIÓN IMPORTANTE

Si el texto presenta un número mayor que diez y otro menor, escribe ambas cifras con números.

P. ej. "Prepara 5 cafés y 12 waffles".

Por lo general, en los textos técnicos y científicos, las cifras se expresan con números.

Los daneses utilizan números para los siguientes casos:

  • porcentajes (p. ej., 6%)
  • mediciones (p. ej., 20 mls)
  • tablas
  • estadísticas
  • períodos expresados con un guión (p. ej., 6-25 de marzo)

5 Formato de la moneda

La moneda oficial de Dinamarca es la corona danesa, que se representa con el símbolo kr en minúscula y el código comercial de tres letras DKK. Las monedas danesas se denominan ore.

Las denominaciones de las coronas son 1000 kr, 500 kr, 200 kr, 100 kr y 50 kr.

A su vez, las monedas de ore presentan denominaciones de 20 coronas, 10 coronas, 5 coronas, 2 coronas, 1 corona y media corona.

6 Fechas, horas y días hábiles

FORMATOS DE LAS FECHAS Y LAS HORAS

En Dinamarca, el formato de fecha es DD/MM/AAAA y el separador más utilizado es el punto,
p. ej., 24.03.2017.

Cuando las fechas se escriben de forma completa, se suelen utilizar la barra y el guión,
p. ej., 24/03 - 2017.

Los días y los meses se escriben con minúscula,
p. ej., "mandag", que significa lunes.

7 Formatos de las horas

En Dinamarca, se usan tanto el formato de 24 horas como el de 12 horas.

En el habla cotidiana, se utiliza una combinación de ambos formatos.

En entornos oficiales o cuando es necesario expresar horarios precisos, los daneses suelen emplear el formato de 24 horas.

Sin embargo, en ámbitos más informales, se utiliza el formato de 12 horas y los minutos se redondean al punto más cercano de la división cada cinco minutos,
p. ej., once menos cuarto.

El formato de 24 horas se prefiere en los dispositivos digitales, como las PC, los teléfonos, las tablets, entre otros, y es el formato estándar de Android, donde las horas y los minutos se separan con dos puntos,
p. ej., 14:24.

8 Días hábiles

Los días hábiles estándares son de lunes a viernes.

La semana comienza el lunes.

9 Consideraciones para el mercado de Dinamarca

Cada cultura tiene sus propias supersticiones y tradiciones, las cuales se deben tener en cuenta en todo momento, especialmente, a la hora de ingresar en un mercado nuevo. Por ejemplo, los daneses creen que el número 13 trae mala suerte.

Cuando alguien dice algo como "Me fue bien en mi entrevista", es probable que un danés responda "7-9-13". Esta combinación de números trae suerte y es el equivalente del "toco madera" que se usa en otros países.

10 Normas importantes

Estas son las siete mejores sugerencias de traducción que te harán sonar como un auténtico danés en muy poco tiempo:

  1. Asegúrate de localizar los precios, los formatos de las fechas, las medidas y la moneda.

  2. Evita usar las expresiones idiomáticas y coloquiales que utilizas en tu idioma, ya que es posible que no tengan un equivalente en el mercado danés, por ejemplo, la jerga local.

  3. Evita las traducciones literales y las conjeturas.

  4. Ten en cuenta las diferencias culturales para no confundir ni ofender al público danés. Por ejemplo, no menciones el Boxing Day (una venta especial de temporada) en una promoción ni asumas que los daneses entenderán de qué se trata ese festejo.

  5. Siempre que sea posible, contrata traductores nativos y con algo de experiencia, preferentemente, ya que es probable que los traductores técnicos no comprendan las sutilezas de los textos de marketing, por ejemplo.

  6. Ofrece la mayor cantidad de ayuda posible a los traductores. Para ello, brinda información sobre el contexto y el público del texto que se traducirá y proporciona fotografías y recursos visuales siempre que sea posible.

  7. Si puedes, proporciona un glosario y un texto ya aprobado a los traductores.

11 Lineamientos adicionales

Consulta nuestra guía sobre localización de sitios web y descubre cómo garantizar que el vocabulario y el tono de tu sitio web se sientan locales.