Adapta tu presencia en línea al mercado alemán

Una guía sobre el marketing y la localización para Alemania

1 Descripción general

Creamos esta guía para ayudarte a acercarte a tus clientes alemanes. Si logras que tu presencia en la Web se adapte a la cultura de Alemania, tus clientes tendrán buena predisposición hacia tu empresa y esto, a su vez, hará que tengan confianza para hacer negocios con ella. Trata de comprender los pequeños detalles para comenzar con el pie derecho la relación con tu nuevo mercado.

2 Idioma principal

El alemán es el idioma más hablado y escrito en Alemania.

Un estudio de 2012 de la Comisión Europea demostró que el 56% de los alemanes afirma que pueden hablar y leer inglés.

3 Nivel de formalidad

A la hora de dirigirte a tus clientes alemanes, ¿es mejor utilizar un tono formal o uno más informal?

En alemán, la mayoría de los productos se describen con un tono informal que, en ocasiones, puede llegar a ser divertido. Entre los productos que utilizan este tono informal, se encuentran YouTube, Gmail y Google Play.

Si tu empresa ofrece productos financieros o servicios legales, o bien si hablas sobre dinero, te recomendamos adoptar un tono y un estilo más formales.

4 Sistemas y formatos numéricos

Números

Separador decimal

Los decimales se separan con una coma (,);
p. ej., 1,5 horas.

Miles y decimales

Los miles se separan con un punto (.);
p. ej., 1.524 personas.

Números de teléfono

Por lo general, el formato de los números de teléfono contiene un código de país y un código de ciudad:
(+49) 30 12345678.

Sin el código de país, el número sería así:
030 12345678.

Los números de teléfonos celulares comienzan con 0151:
0151 1234567.

Los números de teléfonos celulares con código de país siguen este formato:
+49 151 1234567.

Por lo general, los números de teléfono gratuitos tienen el siguiente formato:
0800 2 123456.

5 Formato de la moneda

Los alemanes comercian en euros. Esta moneda se representa con el símbolo del euro y su código comercial de tres letras es EUR. El símbolo € se coloca después de la cifra. La denominación de la moneda es el centavo y se representa con una letra c.

Las denominaciones de los billetes son 500€, 200€, 100€, 50€, 20€, 10€ y 5€.
Las denominaciones de las monedas son 2€, 1€, 50c, 20c, 10c, 5c, 2c y 1c.

Cuando se escribe un importe en un contrato, es obligatorio que se exprese la cifra en el formato 200 EUR; p. ej., "se debe pagar el importe de 200 EUR".

6 Fechas

Formatos de fecha

En Alemania, se utiliza el formato de fecha DD/MM/AAAA. El día, el mes y el año suelen separarse con un punto; p. ej., 24.03.2017.

7 Formatos de hora

En Alemania, se utiliza el formato de 24 horas, tanto en las comunicaciones escritas como en las orales.

Se prefiere el formato de 24 horas en los dispositivos digitales, como las PC, los teléfonos, las tablets, etc., y es el formato estándar en Android, en el que las horas y los minutos se separan con dos puntos; p. ej., 14:24.

8 Días hábiles

Los días hábiles estándares son de lunes a viernes.

9 Consideraciones para el mercado alemán

Cada cultura tiene sus propias supersticiones y tradiciones, que deben tenerse en cuenta en todo momento, especialmente a la hora de ingresar en un mercado nuevo.

Los alemanes creen que decirle "feliz cumpleaños" a una persona antes de su cumpleaños trae muy mala suerte.

10 Reglas importantes

Estas son las cinco sugerencias principales para la traducción que te harán sonar como un auténtico alemán en muy poco tiempo:

  1. Presta atención a las diferencias en la ortografía, la puntuación, la escritura de los precios, los formatos de fecha, las medidas y la terminología.

  2. No uses las expresiones idiomáticas y coloquiales que utilizas en tu idioma, ya que es posible que no se conozcan en el mercado alemán; por ejemplo, la jerga local.

  3. Ten en cuenta las diferencias culturales para no confundir ni ofender al público alemán. Por ejemplo, no menciones el Día de Muertos (una venta especial de temporada) en una promoción ni supongas que los alemanes saben de qué se trata ese festejo.

  4. Ofrece la mayor cantidad de información contextual posible para ayudar al traductor y, además, explícale cuál es el propósito de tu comunicación y cuál es tu público objetivo. Proporciona imágenes sobre dónde aparecerá el texto y solicita a un hablante nativo que revise tus comunicaciones.

  5. Evita las traducciones demasiado literales y formales para sonar como un auténtico alemán.

11 Lineamientos adicionales

Consulta nuestra guía sobre localización de sitios web y descubre cómo garantizar que el vocabulario y el tono de tu sitio web se sientan locales.