Adapta tu presencia en línea a la cultura de Finlandia

Una guía sobre la localización para Finlandia

1 Descripción general

Creamos esta guía para ayudarte a acercarte a tus clientes finlandeses. Si logras que tu presencia en la Web se adapte a la cultura de Finlandia, tus clientes tendrán buena predisposición hacia tu empresa y esto, a su vez, hará que tengan confianza para hacer negocios con ella. Trata de comprender los pequeños detalles para comenzar con el pie derecho la relación con tu nuevo mercado.

2 Idioma principal

El finés es el idioma más hablado y escrito en Finlandia. Lo habla el 89% de la población. El 6% de la población habla sueco y menos del 1% habla sami.

3 Nivel de formalidad

A la hora de dirigirte a tus clientes, ¿es mejor utilizar un tono formal o uno más informal?

Puedes describir los productos con un tono formal o informal. Depende de lo que sea adecuado para tu producto o servicio. Ambos estilos son aceptables en Finlandia. Algunos ejemplos de productos que se describen con un tono informal y divertido son YouTube, Gmail y Google Play.

Si tu empresa ofrece productos financieros o servicios legales, o bien si hablas sobre dinero, te recomendamos adoptar un tono y un estilo más formales.

4 Sistemas y formatos numéricos

Números

Miles y decimales

Los miles se separan con una coma (,);
p. ej., 1,524 personas.

Números de teléfono

El código de país es +358. Por lo general, los números de teléfono tienen el formato "+358 (0) 12 3456789". Los números de teléfono gratuitos tienen el prefijo 116 o 0800.

5 Formato de la moneda

Los finlandeses comercian en euros. Esta moneda se representa con el símbolo del euro €. Su código comercial de tres letras es EUR. El símbolo € se coloca después de la cifra. La denominación de la moneda es el centavo y se representa con una c.

Las denominaciones de los billetes son 500€, 200€, 100€, 50€, 20€ y 10€. Las denominaciones de las monedas son 50c, 20c, 10c, 5c, 2c y 1c.

Cuando se redacta un documento legal o un contrato, es obligatorio escribir el código EUR antes de la cifra, p. ej., "el monto requerido es EUR 200".

6 Fecha

Formatos de fecha

En Finlandia, el formato de la fecha es DD/MM/AA o DD/MM/AAAA. Se usa un punto para separar el día, el mes y el año;
p. ej., 24.03.17 o 24.03.2017.

Los hablantes de sueco del país suelen escribir la fecha con una barra y un espacio entre el mes y el año;
p. ej., 31/5 2002.

7 Formatos de hora

En el habla cotidiana, se prefiere el formato de 12 horas, que se debe escribir como 9.35 p.m., es decir, con un punto como separador.

Se prefiere el formato de 24 horas en los dispositivos digitales, como las PC, los teléfonos, las tablets, etc., y es el formato estándar en Android, en el que las horas y los minutos se separan con dos puntos;
p. ej., 14:24.

8 Días hábiles

Los días hábiles estándares son de lunes a viernes.

9 Consideraciones para el mercado finlandés

Cada cultura tiene sus propias supersticiones y tradiciones, que deben tenerse en cuenta en todo momento, especialmente a la hora de ingresar en un mercado nuevo. Los finlandeses creen que el número 13 trae mala suerte.

10 Reglas importantes

Estas son las siete sugerencias principales para la traducción que te harán sonar como un auténtico finlandés en muy poco tiempo:

  1. Asegúrate de localizar todos los números, precios, formatos de fecha, medidas, monedas, etcétera.

  2. No uses las expresiones idiomáticas y coloquiales que utilizas en tu idioma, ya que es posible que no se conozcan en el mercado finlandés; por ejemplo, la jerga local.

  3. Evita las traducciones automáticas, ya que no tienen en cuenta el contexto ni las sutilezas locales.

  4. Ten en cuenta las diferencias culturales para no confundir ni ofender al público finlandés. Por ejemplo, no menciones el Día de Muertos (una venta especial de temporada) en una promoción ni supongas que los finlandeses saben de qué se trata ese festejo.

  5. Un texto de marketing destinado a tu público nativo no siempre es adecuado para un público finlandés. En esos casos, si es posible, contrata a un hablante nativo de finés para asegurarte de que se mantengan la idea y el tono del mensaje original y que, a su vez, el texto se adapte mejor al público finlandés.

  6. Conserva la extensión original de las oraciones y no las acortes para adaptarlas a un espacio específico, ya que se puede perder el significado.

  7. Contrata a hablantes nativos de finés para que traduzcan y revisen tus comunicaciones finales.

11 Lineamientos adicionales

Consulta nuestra guía sobre localización de sitios web y descubre cómo garantizar que el vocabulario y el tono de tu sitio web se sientan locales..