Logra que tu presencia en línea se adecue al mercado de Brasil

Una guía para llegar a los clientes brasileños

1 Descripción general

Creamos esta guía para ayudarte a acercarte a tus clientes de Brasil. Si logras que tu presencia en la Web se adapte a la cultura brasileña, tus clientes confiarán en tu empresa y estarán dispuestos a hacer negocios con ella. Trata de comprender los pequeños detalles para comenzar con el pie derecho la relación con tu nuevo mercado.

2 Idioma principal

En Brasil, el idioma más hablado y escrito es el portugués, y lo utiliza un 85% de la población. La mayoría de los clientes esperan que la comunicación se lleve a cabo en portugués, aunque el 12% de los habitantes hablan inglés.

Cuando los brasileños escriben en inglés, utilizan la ortografía de la variante estadounidense en lugar de la británica, como en los siguientes ejemplos:

EE.UU. Reino Unido
Favor Favour
Color Colour
Honor Honour
Organize Organise
Maximize Maximise
Stylize Stylise

3 Nivel de formalidad

A la hora de dirigirte a tus clientes brasileños, ¿es mejor utilizar un tono formal o uno más informal? Al menos, debemos hacer esa pregunta.

En Brasil, la mayoría de los productos se describen con un tono informal que, en ocasiones, puede llegar a ser divertido. Algunos productos que presentan este nivel de informalidad son YouTube y Google Play.

Si tu empresa ofrece productos financieros o servicios legales, o bien si hablas sobre dinero, te recomendamos adoptar un tono y un estilo más formales que no dejen de ser accesibles para el lector.

Ya sea que te encuentres en un contexto formal o uno informal, es conveniente utilizar la segunda persona. Luego, adapta el texto en función de tus necesidades.

4 Sistemas y formatos numéricos

Números

Separador decimal

Los decimales se separan con una coma (,);
p. ej., 1,5 horas.

Separador de miles

Los miles se separan con un punto (.);
p. ej., 1.524 personas.

Números de teléfono

El código de país es +55.

Cada número cuenta con un código de área de dos dígitos seguido del número principal. Este código suele llamarse "código DDD".

Los números de teléfono presentan el formato (+55) 12 4567-8910.

Además, se separan con espacios o guiones para brindar mayor claridad.

Los números de teléfono gratuitos llevan el prefijo 0800.

5 Formato de la moneda

En Brasil, el comercio se lleva a cabo en reales brasileños. Esta moneda se representa con el símbolo R$ y su código comercial de tres letras es BRL.

Las denominaciones de los billetes son las siguientes:

R$100,00; R$50,00; R$20,00; R$10,00; R$5,00 y R$2,00.

6 Fechas

Formatos de fecha

En Brasil, se utiliza el formato de fecha DD/MM/AA o, con menor frecuencia, DD/MM/AAAA;
p. ej., 24/03/17 o 24/03/2017.

Para escribir las fechas de forma completa, el formato adecuado es "24 março 2017" (sin comas ni ordinales, como "ero" o "do").

Si también se incluye el día de la semana, este debe ir seguido por una coma;
p. ej., "Segunda-feira, 27 de março de 2017" para el lunes 27 de marzo de 2017.

Los intervalos de fechas se separan con un guion corto (–);
p. ej., 24–27 de março.

7 Formatos de hora

Por lo general, en Brasil, se utiliza el formato de 24 horas.

En los contextos formales, se recomienda escribir 7h45min, mientras que, en los contextos más informales, se puede utilizar el formato 13:25.

A su vez, en los textos formales, se suele escribir la hora en punto con solo una "h"; p. ej., 8h (en lugar de 8h00min).

En el habla cotidiana, los brasileños utilizan el formato de 12 horas, de modo que dicen "ocho de la noche" para referirse a las 8:00 p.m.

Se prefiere el formato de 24 horas en los dispositivos digitales, como las PC, los teléfonos, las tablets, etc., y es el formato estándar en Android, en el que las horas y los minutos se separan con dos puntos;
p. ej., 14:24.

8 Días hábiles

Los días hábiles estándares son de lunes a viernes. Las oficinas cierran los sábados, aunque los negocios y los servicios continúan su actividad.

9 Consideraciones para el mercado de Brasil

Cada cultura tiene sus propias supersticiones y tradiciones, las cuales se deben tener en cuenta en todo momento, especialmente a la hora de ingresar en un mercado nuevo. Por ejemplo, los brasileños creen que el número 13 trae mala suerte.

10 Reglas importantes

Estas son las cinco sugerencias principales para la traducción que te harán sonar como un auténtico brasileño en muy poco tiempo:

  1. Procura no ser demasiado literal en la traducción y trata de utilizar las estructuras características del portugués en tus oraciones.

  2. Evita utilizar palabras extranjeras o en español en tu texto, así como las expresiones idiomáticas y coloquiales que utilizas en tu idioma, ya que es posible que no se conozcan en el mercado brasileño. La jerga local, por ejemplo, no se traduce fácilmente, ya que puede variar mucho entre las distintas regiones del mismo país.

  3. Ten en cuenta las diferencias culturales para no confundir ni ofender al público brasileño. Por ejemplo, no menciones el Día de los Muertos (una venta especial de temporada) en una promoción ni supongas que, en Brasil, se sabe de qué se trata ese festejo.

  4. Presta mucha atención a la traducción del proceso de pago, el centro de asistencia y todas aquellas secciones de tu sitio web que requieren que el usuario realice alguna acción para completar una compra o conversión.

  5. Evita utilizar traducciones automáticas, ya que este método no brinda la naturalidad que buscas para tus textos.

11 Lineamientos adicionales

Consulta nuestra guía sobre localización de sitios web y descubre cómo garantizar que el vocabulario y el tono de tu sitio web se sientan locales.