Logre que su presencia en línea se adecue al mercado de Bélgica

Una guía sobre la localización para Bélgica

1 Descripción general

Creamos esta guía para ayudarlo a acercarse a sus clientes de Bélgica. Si logra que su presencia en la Web se adapte a la cultura de Bélgica, sus clientes confiarán en su empresa y estarán dispuestos a hacer negocios con ella. Trate de comprender los pequeños detalles y comience con el pie derecho la relación con su mercado nuevo.

2 Idioma principal

Los idimas oficiales de Bélgica son el holandés y el francés. Si bien se hablan varios idiomas en el país, la mayoría de los clientes espera que la comunicación se lleve a cabo en holandés. A su vez, la mayor parte de los belgas hablan inglés y una gran parte de las comunicaciones con fines comerciales se desarrolla en este idioma.

En Bélgica, coexisten tres culturas diferentes: los flamencos, una población con influencia mayoritariamente holandesa; los valones, con una influencia mayormente francesa; y los habitantes del noreste, que presentan una influencia principalmente alemana.

Por lo tanto, es importante dirigirse a estas personas en el idioma de su preferencia. Si no está seguro, comunique sus mensajes en inglés.

En Bruselas, la capital, hay dos idiomas oficiales: el holandés y el francés.

3 Nivel de formalidad

A la hora de dirigirse a sus clientes, ¿es mejor utilizar un tono formal o uno más informal?

Dado que el flamenco es un idioma de naturaleza directa y sencilla, sus hablantes esperan que los mensajes también respondan a este estilo.

Salvo los profesores y los abogados, no es normal utilizar títulos de cortesía para dirigirse a las personas. Este uso se considera demasiado formal.

Cuando comience a hacer negocios con estos consumidores, evite utilizar su nombre de pila hasta desarrollar una relación sólida con ellos.

Si decide dirigirse a sus clientes en francés, utilice la variante más formal "vous" en lugar de "tu".

El empleo de un estilo demasiado exuberante para hablar de su empresa o sus productos hará que los belgas sientan que sus mensajes están fuera de sintonía.

Si su empresa ofrece productos financieros o servicios legales, o bien si habla sobre dinero, le recomendamos adoptar un tono y un estilo más formales.

4 Sistemas y formatos de los números

Números

SEPARADOR DECIMAL

Los decimales se separan con una coma (,);

p. ej., 1,5 horas.

SEPARADOR DE MILES

Los miles se separan con un punto (.),

p. ej., 1.524 personas.

NÚMEROS DE TELÉFONO

El código del país es +32.

Para hacer llamadas internacionales, se debe utilizar el prefijo 00.

Todas las llamadas locales deben incluir el prefijo 0.

Los números de teléfono no presentan un formato fijo y pueden ser de nueve o diez dígitos. Para separar el código de área del número principal, se usa un guion (-).

Información importante

Los belgas escriben los números del uno al veinte con letras y utilizan números para los superiores a veinte, p. ej., dos, seis, p. ej. 22, 57.

5 Formato de la moneda

Los belgas comercian en euros. Esta moneda se representa con el símbolo del euro € y su código comercial de tres letras EUR. El símbolo € se coloca después de la cifra. La denominación de la moneda es el centavo y se representa con una c.

Las denominaciones de los billetes son 500€, 200€, 100€, 50€, 20€ y 10€.

A su vez, las denominaciones de las monedas son 50c, 20c, 10c, 5c, 2c y 1c.

Cuando se escribe un importe en un contrato, es obligatorio que la cifra se exprese en el formato 200 EUR, p. ej., "se debe pagar el importe de 200 EUR".

6 Fechas y horas

Formatos de las fechas y las horas

En Bélgica, se utiliza el formato de fecha DD/MM/AAAA, p. ej., 24/03/2017.

Cuando la fecha se escribe de forma completa, se usa un punto después del día. Es español, esto sería "Sáb.9 Sep 2017".

7 Formatos de las horas

Los belgas utilizan el formato de 24 horas.

Para escribir la hora, emplean el formato de 24 horas y utilizan dos puntos para separar las horas y los minutos,

p. ej., 20:00 en inglés belga.

  • inglés belga: 20:00
  • holandés belga: 20u00
  • francés belga: 20h00

El formato de 24 horas se prefiere en los dispositivos digitales, como las PC, los teléfonos, las tablets, entre otros, y es el formato estándar de Android, donde las horas y los minutos se separan con dos puntos,

p. ej., 14:24.

8 Días hábiles

En Bélgica, los días hábiles estándares son de lunes a viernes.

9 Consideraciones para el mercado de Bélgica

Cada cultura tiene sus propias supersticiones y tradiciones, las cuales se deben tener en cuenta en todo momento, especialmente, a la hora de ingresar en un mercado nuevo.

Por ejemplo, los belgas creen que el número 13 trae mala suerte.

10 Normas importantes

Estas son las normas más importantes que debe seguir al traducir para un mercado nuevo. Siga estas sugerencias y sonará como un local en muy poco tiempo.

  1. A la hora de traducir, procure no pegarse demasiado al texto original mediante el uso de palabras y estructuras gramaticales de su idioma, ya que esto sonará literal y poco natural.

  2. Sea cauteloso con el uso de términos anticuados, como "koppeling" en lugar de "link".

  3. Procure no emplear demasiados términos en inglés que se traducen perfectamente al holandés.

  4. Evite usar las expresiones idiomáticas y coloquiales que utiliza en su idioma, ya que es posible que no tengan un equivalente en el mercado de Bélgica; por ejemplo, la jerga local.

  5. Tenga en cuenta las diferencias culturales para no confundir ni ofender al público belga. Por ejemplo, no mencione el Boxing Day (una venta especial de temporada) en una promoción, ya que esta tradición es puramente británica.

  6. Sea cauteloso con el tono. Los textos en español pueden ser muy entusiastas o amables, mientras que los holandeses tienen un estilo más sencillo y directo para hablar.

11 Lineamientos adicionales

Consulte nuestra guía sobre localización de sitios web y descubra cómo garantizar que el vocabulario y el tono de su sitio web se sientan locales.