Προσαρμόστε την παρουσία σας στο διαδίκτυο στην κουλτούρα της Φινλανδίας

Ένας οδηγός για την τοπική προσαρμογή στη Φινλανδία

1 Επισκόπηση

Δημιουργήσαμε αυτόν τον οδηγό, για να σας βοηθήσουμε να προσεγγίσετε καλύτερα τους Φινλανδούς πελάτες σας. Μια παρουσία στο διαδίκτυο που είναι εναρμονισμένη με τη φινλανδική κουλτούρα θα προδιαθέσει θετικά τους πελάτες σας απέναντί σας και θα τους εμπνεύσει εμπιστοσύνη στις συναλλαγές τους μαζί σας. Προσέξτε τις λεπτομέρειες και θα βρεθείτε σε καλή θέση από την αρχή στη νέα σας αγορά.

2 Η κύρια γλώσσα

Τα Φινλανδικά είναι η κύρια προφορική και γραπτή γλώσσα στη Φινλανδία. Ομιλούνται από το 89% του πληθυσμού. Τα Σουηδικά ομιλούνται από το 6% του πληθυσμού, ενώ τα Σάμι ομιλούνται από λιγότερο από το 1%.

3 Επισημότητα

Θα πρέπει να ακολουθείτε επίσημο ή ανεπίσημο ύφος, όταν απευθύνεστε στους πελάτες σας;

Τα κείμενα για τα προϊόντα σας μπορούν να είναι γραμμένα σε επίσημο ή ανεπίσημο ύφος. Εξαρτάται από το τι ταιριάζει στο προϊόν ή στην υπηρεσία που προσφέρετε. Και τα δύο στυλ είναι αποδεκτά στη Φινλανδία. Παραδείγματα προϊόντων που υιοθετούν ένα πιο χαλαρό και ανεπίσημο ύφος είναι το YouTube, το Gmail και το Google Play.

Αν το αντικείμενό σας αφορά ένα χρηματοοικονομικό προϊόν, μια νομική υπηρεσία ή χρήματα, θα πρέπει να υιοθετήσετε πιο επίσημο ύφος και στυλ.

4 Συστήματα και μορφές αρίθμησης

Αριθμοί

Χιλιάδες και δεκαδικά ψηφία

Το διαχωριστικό χιλιάδων είναι το κόμμα (,)
π.χ. 1,524 άτομα.

Αριθμοί τηλεφώνου

Ο κωδικός χώρας είναι +358. Οι αριθμοί τηλεφώνου έχουν συνήθως τη μορφή +358 (0) 12 3456789. Οι αριθμοί δωρεάν κλήσης έχουν το πρόθεμα 116 ή 0800.

5 Μορφή νομίσματος

Οι Φινλανδοί συναλλάσσονται σε ευρώ. Αυτό αντιπροσωπεύεται από το σύμβολο του ευρώ €. Ο εμπορικός κωδικός τριών γραμμάτων είναι EUR. Το σύμβολο € τοποθετείται μετά τον αριθμό. Η υποδιαίρεση κερμάτων είναι το σεντ και αντιπροσωπεύεται από το γράμμα c.

Οι ονομαστικές αξίες των χαρτονομισμάτων είναι 500 € 200 € 100 € 50 € 20 € 10 € 5 €. Οι ονομαστικές αξίες των κερμάτων είναι 2 €, 1 €, 50 c, 20 c, 10 c, 5 c, 2 c και 1 c.

Κατά τη σύνταξη ενός νομικού εγγράφου ή μιας σύμβασης είναι υποχρεωτική η προσθήκη του κωδικού EUR πριν από τον αριθμό, π.χ. " το απαιτούμενο ποσό είναι EUR 200".

6 Ημερομηνία και ώρα

Μορφές ημερομηνίας και ώρας

Στη Φινλανδία η μορφή ημερομηνίας είναι ΗΗ/ΜΜ/ΕΕ ή ΗΗ/ΜΜ/ΕΕΕΕ. Η ημέρα, ο μήνας και το έτος διαχωρίζονται με τελεία,
π.χ. 24.03.17 ή 24.03.2017.

Οι κάτοικοι της χώρας που μιλούν Σουηδικά, συχνά γράφουν την ημερομηνία με μια κάθετο και ένα κενό μεταξύ του μήνα και του έτους,
π.χ. 31/5 2002.

7 Μορφές ώρας

Στην καθομιλουμένη προτιμάται το 12ωρο σύστημα ώρας και θα πρέπει να γράφεται ως 9.35 μ.μ. με μια τελεία να λειτουργεί ως διαχωριστικό.

Η 24ωρη μορφή προτιμάται σε ψηφιακές συσκευές, όπως υπολογιστές, τηλέφωνα, tablet κ.λπ., ενώ αποτελεί την τυπική μορφή στο Android, όπου το διαχωριστικό είναι η άνω και κάτω τελεία,
π.χ. 14:24.

8 Εργάσιμες ημέρες

Οι τυπικές εργάσιμες ημέρες είναι Δευτέρα έως Παρασκευή.

9 Τι πρέπει να αποφύγετε στην αγορά της Φινλανδίας

Κάθε κουλτούρα έχει διαφορετικές δεισιδαιμονίες και παραδόσεις, τις οποίες αξίζει να λαμβάνετε πάντα υπόψη, ειδικά κατά την είσοδο σε μια νέα αγορά. Οι Φινλανδοί θεωρούν τον αριθμό 13 άτυχο.

10 Σημαντικοί κανόνες

Ακολουθούν οι επτά κυριότερες συμβουλές μετάφρασης που θα σας βοηθήσουν να ακούγεστε σαν ντόπιος σε ελάχιστο χρόνο:

  1. Βεβαιωθείτε ότι έχετε προσαρμόσει τοπικά όλους τους αριθμούς, την τιμολόγηση, τις μορφές ημερομηνιών, τις μετρήσεις, τα νομίσματα κ.λπ.

  2. Αποφύγετε ιδιωματισμούς και εκφράσεις που χρησιμοποιούνται στη γλώσσα σας, καθώς μπορεί να μην μεταφράζονται στη φινλανδική αγορά. Για παράδειγμα, τοπική αργκό.

  3. Αποφύγετε τη μηχανική μετάφραση, καθώς δεν αποδίδει τα συμφραζόμενα και τα τοπικά νοήματα.

  4. Λάβετε υπόψη τις πολιτισμικές διαφορές, ώστε να μην μπερδεύετε ή προσβάλλετε το φινλανδικό κοινό σας. Για παράδειγμα, μην αναφέρετε την παράδοση του "Boxing Day" σε μια προσφορά και μην υποθέτετε ότι είναι γνωστή.

  5. Τα κείμενα μάρκετινγκ που δημιουργήθηκαν για το κοινό της μητρικής γλώσσας σας δεν είναι πάντα ιδανικά για ένα φινλανδικό κοινό. Σε τέτοιες περιπτώσεις, χρησιμοποιήστε, αν είναι εφικτό, κάποιον φυσικό ομιλητή των Φινλανδικών, για να διασφαλίσετε ότι θα διατηρήσετε την αρχική ιδέα και το ύφος, προσαρμόζοντας όμως το κείμενο για ένα φινλανδικό κοινό.

  6. Διατηρείτε το αρχικό μήκος των προτάσεων και μην το συντομεύετε για να χωράει σε συγκεκριμένο χώρο, διαφορετικά θα χαθεί το νόημα.

  7. Χρησιμοποιήστε άτομα με μητρική γλώσσα τα Φινλανδικά για τη μετάφραση και την αναθεώρηση των τελικών κειμένων σας.

11 Πρόσθετες οδηγίες

Ανακαλύψτε πώς να διασφαλίσετε ότι ο ιστότοπός σας είναι στο ύφος και τη γλώσσα της τοπικής αγοράς στον οδηγό μας για την τοπική προσαρμογή.