Onlinepräsenz für den deutschen Markt anpassen

Leitfaden zu Marketing und Lokalisierung für den deutschen Markt

1 Übersicht

Mithilfe dieses Leitfadens können Sie besser auf Ihre deutschen Kunden eingehen. Eine Webpräsenz, die auf die deutsche Kultur abgestimmt ist, wird von den Kunden positiv aufgenommen und vermittelt einen vertrauenswürdigen Eindruck. Wenn Sie auf die Details achten, sind Sie für den Start im neuen Markt bestens aufgestellt.

2 Hauptsprache

Die Hauptsprache in Deutschland ist Deutsch.

Einer Studie der Europäischen Kommission von 2012 zufolge haben 56 % der Deutschen angegeben, dass sie Englisch sprechen und lesen können.

3 Förmlichkeit

Sollte der Stil eher förmlich oder eher zwanglos sein?

Produktbeschreibungen sind in Deutschland meist informell verfasst. Manchmal ist der Schreibstil sogar recht spielerisch. Beispielsweise wird in YouTube, Gmail und Google Play ein informeller Stil verwendet.

Wenn Sie ein Finanzprodukt oder eine juristische Dienstleistung anbieten oder es allgemein um Geld geht, sollten Sie einen förmlichen Stil wählen.

4 Zahlensysteme und -formate

Zahlen

Dezimaltrennzeichen

Als Dezimaltrennzeichen wird ein Komma (,) verwendet,
z. B. 1,5 Stunden.

Tausendertrennzeichen

Als Tausendertrennzeichen wird ein Punkt (.) verwendet,
z. B. 1.524 Personen.

Telefonnummern

Telefonnummern werden normalerweise mit einer Landes- und Ortsvorwahl angegeben:
+49 30 12345678.

Ohne Landesvorwahl lautet die Nummer folgendermassen:
030 12345678

Mobiltelefonnummern beginnen mit einer vierstelligen Vorwahl:
0151 1234567

Mobiltelefonnummern mit Landesvorwahl werden folgendermassen angegeben:
+49 151 1234567

Gebührenfreie Telefonnummern sind normalerweise:
0800 2 123456

5 Währungsformat

In Deutschland gilt als Währung der Euro. Für Preisangaben wird das Eurosymbol (€) oder der Code EUR verwendet. Das Eurosymbol wird hinter der Zahl platziert. Die Münzen mit dem kleinsten Wert sind die Centmünzen. Sie werden mit c gekennzeichnet.

Es gibt folgende Geldscheine: 500 €, 200 €, 100 €, 50 €, 20 €, 10 € und 5 €.
Die Münzen sind: 2 €, 1 €, 50 c, 20 c, 10 c, 5 c, 2 c und 1 c.

In Verträgen werden Beträge normalerweise in folgendem Format angegeben: 200 EUR. Beispiel: "Die geschuldete Summe beträgt 200 EUR."

6 Datum und Uhrzeit

Datums- und Zeitformate

Das Datumsformat in Deutschland ist TT.MM.JJJJ. Die Zahlen werden normalerweise durch einen Punkt getrennt, z. B. 24.03.2017.

7 Stundenformat

In Deutschland wird sowohl in geschriebener als auch in gesprochener Sprache das 24-Stunden-Format verwendet.

Dieses Format wird auf allen digitalen Geräten wie Computern, Smartphones und Tablets bevorzugt und ist das Standardformat bei Android. Als Trennzeichen wird ein Doppelpunkt verwendet, z. B. 14:24.

8 Arbeitstage

Die Standardarbeitstage sind Montag bis Freitag.

9 Was in Deutschland vermieden werden sollte

Jedes Land hat seine eigene Kultur und Traditionen, die es zu beachten gilt, insbesondere bei der Expansion in einen neuen Markt.

In Deutschland sollte man niemanden vor seinem Geburtstag gratulieren, weil die Deutschen glauben, dass dies Unglück bringt.

10 Wichtige Regeln

Hier unsere fünf wichtigsten Tipps für eine natürlich klingende Übersetzung:

  1. Berücksichtigen Sie die Unterschiede bei der Rechtschreibung und der Zeichensetzung sowie bei Preisen, Datumsformaten, Masseinheiten und Terminologie.

  2. Vermeiden Sie umgangssprachliche Ausdrücke und Redewendungen, die in Ihrer Sprache üblich sind. Diese sind möglicherweise nicht eins zu eins übertragbar und könnten für den deutschen Markt zu salopp sein.

  3. Berücksichtigen Sie kulturelle Unterschiede, damit Sie Ihre deutsche Zielgruppe nicht verwirren oder sogar beleidigen. Bezeichnungen wie Boxing Day sind z. B. nicht üblich und sollten in der Werbung nicht verwendet werden.

  4. Geben Sie den Übersetzern möglichst viele Kontextinformationen. Teilen Sie ihnen mit, welche Zielgruppe Sie ansprechen und was Sie erreichen möchten. Zeigen Sie anhand von Bildern, in welchem Zusammenhang der Text erscheint, und lassen Sie die Texte von einem Muttersprachler prüfen.

  5. Vermeiden Sie zu wörtliche und formale Übersetzungen, damit der Text natürlich klingt.

11 Zusätzliche Anleitungen

In unserem Übersetzungsleitfaden für Websites erfahren Sie, worauf Sie achten müssen, damit Ihre Website sprachlich korrekt übersetzt wird und Sie den richtigen Ton treffen.