Onlinepräsenz für den brasilianischen Markt anpassen

Eine Anleitung zur Erschliessung des brasilianischen Markts

1 Überblick

Mithilfe dieses Leitfadens können Sie besser auf Ihre brasilianischen Kunden eingehen. Eine Webpräsenz, die auf die brasilianische Kultur abgestimmt ist, wird von den Kunden positiv aufgenommen und vermittelt einen vertrauenswürdigen Eindruck. Wenn Sie auf die Details achten, sind Sie für den Start im neuen Markt bestens aufgestellt.

2 Hauptsprache

Die gesprochene und geschriebene Hauptsprache in Brasilien ist Portugiesisch. 85 % der Bevölkerung sprechen diese Sprache und sie ist der Standard im Geschäftsverkehr. 12 % der Bevölkerung sprechen Englisch.

Wenn in Brasilien auf Englisch geschrieben wird, wird die US-amerikanische Schreibweise bevorzugt. Zum Beispiel:

USA Grossbritannien
Favor Favour
Color Colour
Honor Honour
Organize Organise
Maximize Maximise
Stylize Stylise

3 Förmlichkeit

Sollte der Stil eher förmlich oder eher zwanglos sein? Fragen ist ein Zeichen von Höflichkeit.

Produktbeschreibungen sind in Brasilien meist informell verfasst. Manchmal ist der Schreibstil sogar recht spielerisch. Beispielsweise wird bei YouTube und Google Play ein spielerischer, informeller Stil verwendet.

Wenn Sie ein Finanzprodukt oder eine juristische Dienstleistung anbieten oder es allgemein um Geld geht, sollten Sie einen formelleren Ton und Stil wählen.

Unabhängig davon, ob der Kontext einen formellen oder informellen Stil erfordert, sollten Sie Nutzer grundsätzlich mit du ansprechen. Passen Sie dann den Text entsprechend an.

4 Zahlensysteme und -formate

Zahlen

Dezimaltrennzeichen

Als Dezimaltrennzeichen wird ein Komma (,) verwendet, z. B. 1,5 Stunden.

Tausendertrennzeichen

Als Tausendertrennzeichen wird ein Punkt (.) verwendet, z. B. 1.524 Personen.

Telefonnummern

Die Landesvorwahl lautet +55.

Die Ortsvorwahl ist zweistellig. Darauf folgt die Teilnehmernummer. Die Vorwahl wird auch als "DDD-Code" bezeichnet.

Telefonnummern werden normalerweise im Format (+55) 12 4567-8910 geschrieben.

Der besseren Lesbarkeit halber werden die Zahlen mit Leerzeichen oder Bindestrich getrennt.

Gebührenfreie Nummern haben die Vorwahl 0800.

5 Währungsformat

Die brasilianische Währung heisst "Brasilianischer Real". Das Währungszeichen ist R$. Der ISO-Währungscode lautet BRA.

Der Real ist in folgender Stückelung erhältlich:

R$ 100,00 R$ 50,00 R$ 20,00 R$ 10,00 R$ 5,00 & R$ 2,00

6 Datum und Uhrzeit

Datumsformat

Das Datumsformat in Brasilien ist TT/MM/JJ, seltener TT/MM/JJJJ, z. B. 24/03/17 oder 24/03/2017.

Ausgeschrieben wird es "24 março 2017" ohne Kommas oder andere Satzzeichen.

Wird beim ausgeschriebenen Datum der Wochentag genannt, wird dieser mit einem Komma abgetrennt, z. B. "Segunda-feira, 27 de março de 2017" für "Montag, den 27. März 2017".

Das Trennzeichen für Datumsbereiche ist ein Bindestrich (–), z. B. "24–27 de março".

7 Stundenformat

In Brasilien wird das 24-Stunden-Format verwendet.

Die formelle Schreibweise ist 7h45min, die informelle 13:25.

In formellen Texten wird an eine volle Stunde lediglich ein "h" angehängt, z. B. 8h (nicht 8h00min).

In der Alltagssprache ist das 12-Stunden-Format gebräuchlich. Beispiel: "acht Uhr abends" für 20h.

Das 24-Stunden-Format wird auf allen digitalen Geräten wie Computern, Smartphones und Tablets bevorzugt und ist das Standardformat bei Android. Als Trennzeichen wird ein Doppelpunkt verwendet, also beispielsweise 14:24.

8 Werktage

Die normalen Werktage sind Montag bis Freitag. Büros sind samstags geschlossen, Dienstleistungsunternehmen und Geschäfte haben geöffnet.

9 Was auf dem brasilianischen Markt vermieden werden sollte

Jedes Land hat seine Kultur und eigene Traditionen, die es zu beachten gilt, insbesondere bei der Expansion in einen neuen Markt. In Brasilien gilt die Zahl "13" als Unglückszahl.

10 Wichtige Regeln

Hier unsere fünf wichtigsten Tipps für eine natürlich klingende Übersetzung:

  1. Wörtliche Übersetzungen vermeiden und nicht der portugiesischen Satzstruktur folgen.

  2. Vermeiden Sie englische oder fremdsprachliche Begriffe sowie umgangssprachliche Ausdrücke und Redewendungen, die in Ihrer Sprache üblich sind, da sie sich möglicherweise nicht eins zu eins ins brasilianische Portugiesisch übertragen lassen.

  3. Berücksichtigen Sie kulturelle Unterschiede, damit Sie Ihre brasilianische Zielgruppe nicht verwirren oder gar beleidigen. Landestypische Bezeichnungen wie "Tag der Deutschen Einheit" sind z. B. nicht bekannt und sollten in Werbung oder anderen Texten nicht verwendet werden. Legen Sie besonderes Augenmerk auf die Übersetzung von Zahlungsabläufen, Hilfetexten und generell allen Bereichen Ihrer Website, auf denen der Nutzer Aktionen durchführen muss, zum Beispiel einen Kauf tätigen oder eine andere Form der Conversion.

  4. Verzichten Sie auf maschinelle Übersetzungen, da sie unnatürlich klingen.

11 Zusätzliche Anleitungen

In unserem Übersetzungsleitfaden für Websites erfahren Sie, worauf Sie bei der Lokalisierung achten müssen.

News aus dem Markt

Entdecke die aktuellsten News, zur Verfügung gestellt von Switzerland Global Enterprise.